扶風歌

[魏晉] 劉琨 [简体]

朝發廣莫門,暮宿丹水山。
左手彎繁弱,右手揮龍淵。
顧瞻望宮闕,俯仰禦飛軒。
據鞍長歎息,淚下如流泉。
係馬長鬆下,發鞍高嶽頭。
烈烈悲風起,泠泠澗水流。
揮手長相謝,哽咽不能言。
浮雲為我結,歸鳥為我旋。
去家日已遠,安知存與亡?
慷慨窮林中,抱膝獨摧藏。
麋鹿遊我前,猿猴戲我側。
資糧既乏盡,薇蕨安可食?
攬轡命徒侶,吟嘯絕岩中。
君子道微矣,夫子固有窮。
惟昔李騫期,寄在匈奴庭。
忠信反獲罪,漢武不見明。
我欲竟此曲,此曲悲且長。
棄置勿重陳,重陳令心傷!

標簽: 愛國,憂國
譯文及注釋

譯文
清晨由廣莫門出發,晚間投宿在丹水山。
左手拉著繁弱大弓,右手揮動龍淵寶劍。
回過頭望一望宮闕,俯身駕車飛奔向前。
按著馬鞍長長歎息,傷心的淚兒像流泉。
拴著馬兒在長鬆下,卸下馬鞍在高山顛。
凜烈的悲風不住吹,泠泠的澗水流不斷。
揮一揮手兒長相辭,悲泣哽咽不能再言。
浮雲飄來為我集結,歸鳥飛來為我盤旋。
離家的日子已長遠,怎知生存還是死還。


在荒林中慷慨悲歌,抱著雙膝獨自感傷。
麋鹿在我麵前遊轉,猿猴蹦跳戲弄一旁。
錢財糧食已經用光,薇蕨已老豈能當糧。
拉馬韁命隨從前行,在懸崖險徑中吟唱。
君子之道已經衰微,孔子也有窮困時光。
昔日李陵錯過約期,流落匈奴做了大將。
忠信之人反而獲罪,漢武皇帝不能原諒。
我欲奏完這首歌曲,此曲悲傷而且太長。
放置一旁不再陳述,若再陳述令人心傷。

賞析

這首詩作者采用樂府舊題寫作,充分反映途中的艱辛情狀和胸間的忠憤,慷慨悲涼。《文選》李善注,這首詩以四句為一解,合九解成一篇。

首解四句寫登程。下筆就寫“朝發”、“暮宿”,是記實,也見出受命北去時行程的迅急:早晨剛出都城北門——廣莫門,日暮已到了大河之北、丹水的發源地——丹水山,進入並州境內。這裏,詩人用誇張筆法渲染出行色的匆忙,也透露了他急於赴國難的心情。

創作背景

這首詩作於晉懷帝永嘉元年(307),當時作者受任並州刺史,九月末自京城洛陽前往並州治所晉陽(今山西太原西南),據《晉書》記載,劉琨自敘九月底出發,道險山峻,胡寇塞路;一路招募流亡,以少擊眾,冒險而進,轉鬥至晉陽,這首詩描述的就是當時途中所見所感和對時局的憂危忠憤的心情。

參考資料:
1、周嘯天.寧為百夫長:鳳凰出版社,2009年:14頁