代扶風主人答

殺氣凝不流,風悲日彩寒。
浮埃起四遠,遊子彌不歡。
依然宿扶風,沽酒聊自寬。
寸心亦未理,長鋏誰能彈。
主人就我飲,對我還慨歎。
便泣數行淚,因歌行路難。
十五役邊地,三四討樓蘭。
連年不解甲,積日無所餐。
將軍降匈奴,國使沒桑幹。
去時三十萬,獨自還長安。
不信沙場苦,君看刀箭瘢。
鄉親悉零落,塚墓亦摧殘。
仰攀青鬆枝,慟絕傷心肝。
禽獸悲不去,路旁誰忍看。
幸逢休明代,寰宇靜波瀾。
老馬思伏櫪,長鳴力已殫。
少年興運會,何事發悲端。
天子初封禪,賢良刷羽翰。
三邊悉如此,否泰亦須觀。

標簽: 戰爭
譯文及注釋

譯文
一路上到處彌漫著肅殺淒涼之氣,空氣好像凝固了似的,一會兒悲風四起,落日的餘暉似乎被籠上了一層寒意。
四周的空氣中彌漫著浮動的塵埃,這使得行走在路上的遊子心情更加抑鬱不樂。
於是跟往常一樣,晚上依然留宿在扶風這個地方,買酒獨自消遣。
沒想到幾杯酒下肚,心中的愁緒卻更加難以排解,竟忍不住發出了“長鋏歸來乎”的感歎。
扶風主人走過來和我一起舉杯共飲,閑聊之中流露出頗多感慨。


他忍不住流下了幾行眼淚,悲慨之中竟然唱起了那令人聞而生悲的《行路難》。
扶風主人說他從十五歲就去邊境當兵,曾經多次參加了討伐異族的戰爭。
邊境戰事頻繁,一年之中兵甲常備,有時作戰緊張,一連幾天都吃不上一頓飯。
在最後那次惡戰之中,我軍寡不敵眾,彈盡糧絕,最後軍中統帥被迫投降,朝廷派去求和的使節投河自盡。
當時一起出征的幾十萬人馬,現在隻有我自己一人活著回到了長安。

賞析

“主人就我飲”四句為過渡句,引出了扶風客舍的主人——一位久經沙場的老戰士。

從“十五役邊地”到“路旁誰忍看”是扶風主人自述其軍旅生涯。這裏明顯化用了古詩《十五從軍征》的句意:“十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉裏人:‘家中有阿誰?’‘遙看是君家,鬆柏塚累累。’兔從狗竇入,雉從梁上飛。”戰地歸來,家園零落,滿目淒涼,雖然滿心酸楚,但想到“去時三十萬,獨自還長安”,心裏還是有幾分慶幸。這在行文上為下文抒寫珍惜太平盛世的生活感慨作了過渡,轉承顯得十分自然。