雜曲歌辭·薊門行五首

[唐代] 高適 [简体]

薊門逢古老,獨立思氛氳。一身既零丁,頭鬢白紛紛。勳庸今已矣,不識霍將軍。
漢家能用武,開拓窮異域。戍卒厭糠核,降胡飽衣食。關亭試一望,吾欲淚沾臆。
邊城十一月,雨雪亂霏霏。元戎號令嚴,人馬亦輕肥。羌胡無盡日,征戰幾時歸。
幽州多騎射,結發重橫行。一朝事將軍,出入有聲名。紛紛獵秋草,相向角弓鳴。
黯黯長城外,日沒更煙塵。胡騎雖憑陵,漢兵不顧身。古樹滿空塞,黃雲愁殺人。

標簽: 邊塞,戰爭
注釋

⑴薊門:地名,即薊丘,在今北京市德勝門外。
⑵古老:一本作“故老”,稱老年人。氛氳:思緒深長貌。
⑶零丁:孤單貌。頭鬢:頭發。
⑷勳庸:即指功業,功勞。已矣:完了。霍將軍:即漢代名將霍去病。
⑸漢家:借指唐朝。窮:盡。異域:外國。
⑹戍卒:守邊的戰士。厭:飽。後作“饜”。
⑺關亭:一本作“開亭”。

沾臆:淚水浸濕胸前。
⑻霏霏:形容雨雪細密。
⑼元戎:古代的大型戰車,也指主帥。這裏指胡人主帥。
⑽羌:古族名,部落分散,以遊牧為主,主要分布在今甘肅、青海、四川等地。胡:古代對西方和北方各族的泛稱。
⑾幽州:今河北省北部地區。結發:古代男子自成童始束發,因此以結發指童年、年輕時。重:崇尚,看重。橫行:縱橫馳騁。
⑿角弓:用角裝飾的弓。
⒀黯黯:一本作“茫茫”。

鑒賞

“薊門逢古老”這一首詩描寫了老卒的淒涼境遇,令人同情。全詩言辭沉痛、悲哀、失望而無奈,似用邊塞的血淚和成。不難想象,像這樣的老卒不知有多少,長年戍邊的艱辛可見一斑。

“漢家能用武”這一首詩反映了戍卒食用匱乏,投降的胡人卻豐衣足食的情況,批判了唐朝統治者窮兵黷武的舉措。全詩表達了詩人對戍卒們不幸遭遇的深切同情,表達了對邊境潛在危機的深深憂慮,言辭悲愴,感人肺腑。

在“邊城十一月”這一首詩中,詩人坦言敵人的強大,頗具軍事家的胸懷和才幹,進而歎息,邊境何日得寧,戰士何日得歸。在古代,中原地區統治者常以天朝上國自居,輕視周邊少數民族,而詩中,詩人極有遠見卓識地看到胡人的力量其實十分強大,有時甚至明顯優於漢族軍隊。後來的元滅宋、清滅明,即印證了詩人的觀點。詩人當時隻是看到胡兵強於守軍,因此邊境堪憂,並未能見識到胡兵竟能踐踏整個中原。