遼西作 / 關西行

[唐代] 崔顥 [简体]

燕郊芳歲晚,殘雪凍邊城。
四月青草合,遼陽春水生。
胡人正牧馬,漢將日征兵。
露重寶刀濕,沙虛金鼓鳴。
寒衣著已盡,春服與誰成。
寄語洛陽使,為傳邊塞情。

標簽: 邊塞,戰爭
譯文及注釋

譯文
燕郊大地,芳草鮮美的季節快要過去;邊城之中,仍然殘存著點點積雪。
陽春四月,青青的野草遍布四野;遼水的北岸,積雪融化,漲起了春汛。
關外胡人正在放養戰馬,關內漢家將日日征兵。
露水凝重,把將士的寶刀打濕了;沙土鬆虛,軍隊的金鼓嗚嗚作鳴。
戍卒們冬天的寒衣已經穿爛,可是這時春天的服裝還沒有誰給他們做成。
轉告前往洛陽的使者,請你傳達一下這邊塞的艱苦情況。

注釋
遼西作:《河嶽英靈集》、《唐詩紀事》均作《遼西》。遼西,古郡名,戰國燕置,隋唐已廢,這裏指遼河流域西部地區,唐代在此設置平盧節度使。
燕郊:指遼西。遼西地區為戰國時期燕國邊區,故稱。芳歲:即百花盛開的季節,指春季。
殘雪:殘存的積雪。
合:即長滿,遍布。
遼陽:指遼水北岸地區。春水生:指四月份遼水上遊地區積雪融化,形成遼河的春汛。
胡人:指奚、契丹、靺鞨等少數民族。

賞析

“燕郊芳歲晚,殘雪凍邊城。四月青草合,遼陽春水生”四句是說:燕郊大地,芳草鮮美的季節快要過去;邊城之中,仍然殘存著點點積雪。陽春四月,青青的野草遍布四野;遼水的北岸,積雪融化,漲起了春汛。這幾句描寫遼西春天的景象。起句點名時節地點。遼西地處北國,雖然已是晚春,卻殘雪猶存,讓人感到陣陣寒意。既稱“芳歲”,複稱“殘雪”,再一個“凍”字,寫出了這裏荒寒而獨特的景象。

“四月”照應“芳歲晚”;“春水”暗應“殘雪”。這兩句在荒寒的背景上塗抹了清亮的生命的綠色,意境寧靜優美。

創作背景

據《唐詩紀事》,這首詩約作於唐玄宗天寶(742—756年)初年。

參考資料:
1、吉林大學中文係.唐詩鑒賞大典(二):吉林大學出版社,2009:144-146