古風·其一

[唐代] 李白 [简体]

羽檄如流星,虎符合專城;
喧呼救邊急,群鳥皆夜鳴。
白日曜紫微,三公運權衡;
天地皆得一,澹然四海清。
借問此何為?答言楚征兵;
渡瀘及五月,將赴雲南征。
怯卒非戰士,炎方難遠行。
長號別嚴親,日月慘光晶。
泣盡繼以血,心摧兩無聲。
困獸當猛虎,窮魚餌奔鯨;
千去不一還,投軀豈全身?
如何舞幹戚,一使有苗乎!

標簽: 戰爭
譯文及注釋

譯兩
插著羽毛的征兵兩書疾如流星,朝廷調兵的虎符發到了州城。
緊急救邊喧呼聲震動四野,驚得夜鳥群起亂叫。
皇帝在宮中像白日一樣高照天下,三公大臣運籌帷握,各司其職。
天地皆循大道,自然運行,天下清平,四海安寧。
請問現在為什麽這樣緊急調兵?回答說是要在楚地征兵。
準備五月即渡瀘水,將赴雲南征討南詔。
所征的士卒懦怯而不能戰鬥,再加上南方炎熱,難以遠行。


征夫們哭著與家人告別悲啼之聲使日月為之慘淡無光。
淚盡而泣之以血,被征發的士卒與親人都哭得腸斷心裂,聲音嘶啞。
他們與南詔作戰簡直是像驅困獸以償猛虎,送窮之魚去喂長鯨。
有去無回,無人全生。
多麽希望大唐能像舜一樣修德以召遠人,手舞幹戚,跳一個象征性的舞蹈,便能使有苗臣服。

創作背景

這首詩約寫於天寶九載(751年)。當時唐玄宗荒於酒色、好大喜功,把持朝政的權奸楊國忠為了邀功媚上,曾命劍南節度使鮮於仲通率兵八萬攻打南詔(在今雲南大理一帶),與南詔王閣羅鳳戰於西洱河畔,結果唐兵大敗,死傷十之八、九。此詩即即有感於這一事件而作。

參考資料:
1、宋緒連 初旭.三李詩鑒賞辭典.長春:吉林文史出版社,1992:26-29
2、蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:209-211
賞析

此詩的開篇四句,便直接了當地表現戰事,渲染了全國各地被緊張、恐慌的氣氛所籠罩著,人們都在驚懼不安。“羽檄”,指上插羽毛的征調軍隊的文書,表示緊急;“虎符”,是朝廷調兵遣將的憑據,以銅刻作虎形,劈為兩半,調兵時需二者驗合。說“羽檄”像夜空裏的流星一樣快速地飛來,可見急上加急;說“虎符”在各州各郡一個個地合著。更見征調之多、頻繁不已,邊疆告急,形勢緊張的情況則不言而喻了。

繼之“喧呼”一句,緊承前兩句詩意,寫出催迫應邊之狀。是誰在“喧呼”呢?詩中並沒交代,但不難體會,這裏既有傳檄人的呼聲,也有調兵長官的命令、嘈嘈嚷嚷,一片慌亂,以至連林中的鳥雀在深夜中為之驚動都鳴叫不已,則人之被驚擾不寧可以想見了。