漢宮曲

[唐代] 徐凝 [简体]

水色簾前流玉霜,趙家飛燕侍昭陽。
掌中舞罷簫聲絕,三十六宮秋夜長。

標簽:
譯文及注釋

譯文
晶瑩如水的珠簾裏月光皎潔,晃動著美夜的身姿,趙家飛燕在昭陽宮侍奉君王。
歡樂歌舞後簫聲中止,三十六宮清冷下來,宮夜們感到秋夜的漫長。

注釋
水色簾:珠簾,因晶瑩如水,故稱。
玉霜:白色的霜。一說指夜子美好的容貌。流玉霜:謂月光皎潔如霜,流瀉於地。
趙家飛燕:即趙飛燕,為漢成帝妃子名,住在昭陽殿。
昭陽:漢宮殿名,成帝時趙飛燕居之。唐人宮怨詩中常用漢宮以指代唐代宮殿。
掌中舞:在人掌上跳舞。相傳趙飛燕可作掌上舞蹈。
簫聲絕:洞簫發出的旋律停了下來。
三十六宮:許多的宮殿。三十六,不是確數。

創作背景

徐凝憲宗元和年及第,與白居易在元和十四年(公元819)已有交往,而於長慶三年(公元823)時白居易為杭州刺史,徐凝、張祜同往較文,白居易舉徐凝屈張祜。徐凝獲解元,長慶初曾至長安應試,因不善幹謁,終失意而歸。於是自嘲“天下無人重布衣” 、“ 白頭遊子白身歸”,這首詩應作於同一時期。

參考資料:
1、陳伯海編.唐詩匯評 中:浙江教育出版社,1995.05:2208頁
2、陳才智.《主客圖》白派及門弟子徐凝述論[J].北京聯合大學學報(人文社會科學版),2007,02
賞析

該詩以“飛燕”作意象,成功運用了對比反襯的藝術手法,首句寫景題詠意象明麗、境界高遠,極言簾之潔白非凡,見飛燕得寵之盛。末句言一人專寵,三十六宮盡皆失歡。“秋夜長”雙關,既與首句“流玉霜”相應,又言從此無春意也。

這首詩通過趙飛燕的前後生活對比,概括了宮女的一生,年輕時憑借姿色容貌得以受寵,但最後紅顏凋落便過著淒冷的生活,老死宮中,任憑秋夜漫長獨自煎熬。通過這種景色與時光的描寫烘托宮女的淒涼冷落的生活,在孤獨絕望中度過漫長的歲月。以漢代唐,這是唐朝詩歌常用的借代手法,作者不露鋒芒,在平淡的話語間以詩借古諷今,有著婉而多諷的藝術魅力。