清平樂·會昌

[近現代] 毛澤東 [简体]

東方欲曉,莫道君行早。踏遍青山人未老,風景這邊獨好。
會昌城外高峰,顛連直接東溟。戰士指看南粵,更加鬱鬱蔥蔥。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
東方就將初露曙色,但請不要說你來得早。走遍了青山綠水,但是人依然覺得很有精力,不曾疲憊,這兒的風景最好。
會昌縣城外麵的高峻山峰,連綿不斷直接連去東海。戰士們遠望南粵,那邊更為青蔥。

注釋
會昌:縣名,在江西省東南部,東連福建省,南經尋烏縣通廣東省。1929年,毛澤東為開辟贛南根據地,率領紅軍到過會昌,以後又常途經和居住在這裏。這首詞是1934年夏天作者在中共粵贛省委所在地會昌進行調查研究和指導工作時所作。
莫道君行早:舊諺:“莫道君行早,更有早行人。”
踏遍青山人未老:詩人自注:“1934年,形勢危急,準備長征,心情又是鬱悶的。

創作背景

這首詞最早發表在《詩刊》一九五七年一月號。這首詞作於1934年7月,毛澤東在會昌登山後所作。這一時期毛澤東在黨內軍內已無發言權,但他並不氣餒,調整心態,堅持自己的觀點。

參考資料:
1、李曉琳、唐名利.毛澤東詩詞鑒賞.吉林:吉林文史出版社,2005年:第88~89頁
賞析

這首詞,如果說上闋主要是抒情,那麽下闋則主要是寫景。具體說,都是寫的紅二十二師在南線作戰勝利的情景。“會昌城外高峰,顛連直接東溟。”這是南方戰線的藍圖,作為曆史的回味。“戰士指看南粵,更加鬱鬱蔥蔥。”這更多的是對未來的展望。毛澤東之詞,之所以不走婉約一派,是因為他的詞也仍然是用來言誌的,且一直都是用來表述革命之大誌,因此在這裏雖僅嚐一臠,亦足以知一鑊之味。

這裏會昌城外的“高峰”,直接東溟的“顛連”山勢,戰士喜指的“南粵”,所有“鬱鬱蔥蔥”之處,都莫不是上闋“青山”亦即毛澤東整個遊擊戰略的寫照,亦莫不是他開創新局麵的“風景”的具體化。在毛澤東胸中,它是整個中國戰場,豈止是“南方戰線”而已。“戰士指看南粵”,具體的我們可以讀作這就是毛澤東已打破敵人第五次“圍剿”的突圍之地。