伯樂向前看,旋毛在腹間。
隻今掊白草,何日驀青山?
譯文
伯樂走到跟前一看,這是千裏馬哪,旋毛就長在它腹間!
如今卻克扣它的草料,什麽時候它才能夠騰飛跨越青山?
注釋
伯樂:古之善相馬者,相傳為春秋秦穆公時人。
旋毛:蜷曲的馬毛。王琦注:“郭璞《爾雅注》:‘伯樂相馬法,旋毛有腹下如乳者,千裏馬也。’顏師古《漢書注》:‘白草似莠而細,無芒,其幹熟時,正白色,牛馬所嗜也。”
隻今:如今。掊(póu):克減,克扣。白草:牛馬愛吃的一種草。
驀:超越,跨越。
此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第十八首。詩中說,有匹生著旋毛的千裏馬,庸人們認不出,於是克減草料,且虐待備至,導致它缺食少力;善於相馬的伯樂一看,才認出是匹千裏馬。詩人以倍受摧殘的駿馬作比,表達了對良才受到壓抑和虐待的憤慨。
劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經人道者。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵於當時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣。”二人所論皆是。此詩就是設為伯樂歎息良馬不遇愛馬之主,無從顯其材,可為詠物詩之規範,所謂“不即不離”、“不粘不脫”於此詩中可以明見。