荷葉杯·記得那年花下

[唐代] 韋莊 [简体]

記得那年花下,深夜,初識謝娘時。水堂西麵畫簾垂,攜手暗相期。
惆悵曉鶯殘月,相別,從此隔音塵。如今俱是異鄉人,相見更無因。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
記得那年夜晚,我與謝娘在花下初次相遇時的情景。臨近水池的堂屋西麵畫簾低垂,我們攜手暗自約定相會的日期。
不知不覺殘月將盡,清晨的鶯語已經響起。分別後,從此音信斷絕。如今都是各在他鄉,想見麵恐怕更沒有機會了。

注釋
謝娘:晉王凝之妻謝道韞有文才,後人因稱才女為“謝娘”。
水堂:臨近水池的堂屋。
相期:相約會。
殘月,謂將落的月亮。
音塵:消息。隔音塵,即音信斷絕。
因:緣由,這裏指機會。

賞析

這首詞寫鶯子對女子的憶念。上片追敘鶯子與情人初次相見傾心的情景;下片寫鶯子與女子分別的痛苦畫麵及離恨。

此詞上片以極通俗的語言,寫極歡樂的愛情。

“記得”二字,直貫而下。“深夜”是相會的時刻;“水堂西麵”的“花下”是相會的地方;“畫簾垂”照映深夜人靜,“攜手”句寫兩情相投。一個“花下”“深夜”的鏡頭,把詞人的思緒,推回到遙遠的過去。“水堂”“簾垂”“攜手”“相期”,低低切切,耳鬢廝磨,情深愛篤,是十分美好的回憶。過去的歡情寫得愈熱烈,此時的心情就顯得愈淒涼,不言悲而悲轉濃,不言愁而愁益深,這就是所謂“以樂景而寫悲”的藝術手法。

創作背景

這首詞有特殊的寫作背景,俞陛雲說:“《古今詞話》稱韋莊為蜀王所羈,莊有愛姬,資質豔美,兼工詞翰。蜀王聞之,托言教授宮人,強奪之去。莊追念怏怏,作《荷葉杯》諸詞,情意淒怨。”即韋莊的愛姬被蜀主王建所奪,韋莊創作這首詞,就是回憶以前的歡樂,訴說此後的痛苦。又傳說韋莊的愛姬讀了這首詞後,因痛苦而絕食而死。

楊偍《古今詞話》和蔣一葵《堯山堂外紀》記載:韋莊有寵姬,姿質豔麗,兼擅詞翰,為蜀主王建所奪,於是作《荷葉杯》、《小重山》等詞,詞流入禁宮,姬聞之不食而死。