剔銀燈·與歐陽公席上分題

昨夜因看蜀誌,笑曹操孫權劉備。用盡機關,徒勞心力,隻得三分天地。屈指細尋思,爭如共、劉伶一醉?
人世都無百歲。少癡騃、老成尪悴。隻有中間,些子少年,忍把浮名牽係?一品與千金,問白發、如何回避?

標簽:
譯文及注釋

譯文
昨夜讀《三國誌》不禁笑曹操孫權劉備,用盡權謀機巧,隻落得三分天下,仔細一想,與其這樣,還不如象劉伶,喝他個酩酊大醉。
人活在世界上有多少人能活到百歲。少年時癲狂無知,老了又瘦弱焦悴。隻有中間那,一段年輕,怎忍心用來追求功名利祿。就算是官位一品,富貴百萬,試問誰能躲過老冉冉將至。

注釋
癡騃(chī ái):不慧;愚蠢。
尪悴(wāngcuì):瘦弱憔悴。

賞析

此詞副題是“與歐陽公席上分題”。範仲淹為什麽要向歐陽修傾吐衷腸呢?原來歐陽修早就是範仲淹政治上的知音。仁宗時“景祐黨爭”,歐陽修就堅定的站在範仲淹一邊。時以吏部員外郎任開封府的範仲淹耿介正直,容不得權相呂夷簡擅權市恩,便向仁宗上《百官圖》,又上《帝王好尚論》等四論,批評朝政。切中要害的疏論激怒了呂夷簡。他反訴仲淹“越權言事,薦引朋黨,離間君臣”。

寵信呂相的仁宗將仲淹貶黜出京,當時餘靖等正直朝臣上疏替範仲淹申辯,而諫官高若訥卻討好呂夷簡,說範應當貶官。歐陽修痛恨諫官高若訥為了自己的高官厚祿,竟不分是非,行為卑鄙,於是寫了《與高司諫書》,斥其一味迎合權相是落井下石,是不知人間有羞恥二字。歐陽修也因此被貶夷陵。政治上的風雨磨難,高尚人格的互相吸引,革新朝政的共同追求,使範歐二人最終成為相濡以沫的盟友。