阮郎歸·客中見梅

年年為客遍天涯。夢遲歸路賒。無端星月浸窗紗。一枝寒影斜。
腸未斷,鬢先華。新來瘦轉加。角聲吹徹小梅花。夜長人憶家。

標簽: 梅花,思鄉
譯文及注釋

譯文
我長年在外漂泊,足跡遍及天涯海角。那回家的好夢,卻總是姍姍來遲。但見星光與月色浸透了窗紗,映照出一枝梅花的斜影。
我的愁腸沒有被愁斷,兩鬢卻已斑白。最近,身體也越來越消瘦了。運處傳來角聲,吹著哀哀的《小梅花》。長夜漫漫,我又想起了遠方的家。

注釋
阮郎歸:詞牌名。又名《醉桃源》、《醉桃園》、《碧桃春》。雙調四十七字,前後片各四平韻。
為客:作客。
歸路:回家的路。
賒(shē):遙遠。
無端:無因,沒來由。
浸:指月光射進窗內。
鬢(bìn)先華:謂雙鬢生出白發。
新來:最近以來。
《小梅花》:樂曲名。

創作背景

據《四庫全書總目(惜香樂府)提要》雲:“長卿恬於仕進,觴詠自娛,隨意成吟,多得淡遠蕭疏之致。”這首詞大約為長卿考取仕途後辭帝京,縱遊山水,居於江南,遁世隱居時期寫的一首詞。

參考資料:
1、唐圭璋等著 . 《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海 :上海辭書出版社, 1988年版(2010年5月重印): 第1461-1462頁
賞析

趙長卿這首《阮郎歸》,題為客中見梅。詞的意蘊是以梅花象征客子,詞的主旨在題目藏而不露。

“年年為客遍天涯。”年年為客,極寫飄泊時間之漫長。遍天涯,道盡飄泊空間之遼遠。詞人開篇徑言與家鄉的隔絕,真實地道出心靈上所擔荷的羈愁之深重。“夢遲歸路賒”。還家的好夢,總是姍姍來遲,使客子夢中還家暫消思愁的機會都沒有。現實冷峻,擺在麵前:歸路迢遞,歸不得也。首句述離家之久之遙,已使讀者深為之傷感,次句又言客子歸家之情,即在夢中亦不可伸更使讀者倍感心中的鬱悶不可發泄。