柳梢青·春感

鐵馬蒙氈,銀花灑淚,春入愁城。笛裏番腔,街頭戲鼓,不是歌聲。
那堪獨坐青燈。想故國、高台月明。輦下風光,山中歲月,海上心情。

譯文及注釋

譯文
到處都是披著毛氈的蒙古騎兵,亡國後,人們去觀看上元燈市,花燈好像也伴人灑淚。春天來到這座悲慘的城市,元軍在街頭打著鼓、耍把戲,橫笛吹奏起蒙古的腔調,哪裏有一點兒春天的光景?耳聞目睹,心頭不是滋味!
在微弱的燈光下歎息,悲傷無聊的生活把人折磨,在這明月高懸的上元燈市,我十分留戀淪陷的樓台房舍。

那令人眷戀的臨安都城的風景,那隱居山林的寂寞歲月,那逃往海濱的小朝廷的君臣,怎麽進行抗敵鬥爭,複興祖國?我的心情久久不能平靜!

鑒賞

這是作者在上元節前的一個晚上寫的感傷時亂,懷念故國的詞作。

上片寫想象中臨安元宵燈節的淒涼情景。

“鐵馬蒙氈,銀花灑淚,春入愁城。”三句,寫元統治下的臨安一片淒涼悲愁的氣氛。“鐵馬”,指元軍的鐵騎:“銀花”,指元宵的花燈,“愁城”,借指臨安。頭一句“鐵馬蒙氈”,不僅點明整個臨安已經處於元軍鐵蹄的蹂躪之下,而且渲染出一種淒慘陰森,與元宵燈節的喜慶氣氛形成大相徑庭的氛圍。開篇就揭示出了全篇的時代特征。元宵佳節,原是最熱鬧而且最富國泰民安氣氛的,而現實的景象卻將種種承平氣象一掃而光。

創作背景

這首詞作於南宋滅亡之後,劉辰翁親曆了國家的最後滅亡。自古以來.經三代二帝開創、漢唐帝國不斷開辟的廣袤國土終於第一次淪為異族的牧場!亡國之慟該是何等深重。作者用淒涼之筆,抒發了邦宗淪覆,物事皆非之感。

參考資料:
1、傅德岷,李書敏主編 .《中華愛國詩詞散文鑒賞大辭典》 :重慶出版社 ,1997年 :第221—222頁 .