人月圓·重岡已隔紅塵斷

重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長鬆。十年種木,一年種穀,都付兒童。老夫惟有,醒來明月,醉後清風。

標簽:
譯文及注釋

譯文
重重疊疊的山峰隔斷了繁華喧鬧的都市生活,更覺得年豐人壽在我們這個小村落。移居到想要去的人跡罕至之所,那裏有窗口可以看到碧綠的山峰,還有屋後茂密的鬆柏一棵棵。種植那十年成材的樹木,耕作那一年收獲的穀物,都交給那些年輕人吧。老夫我所要做的,隻是清早醒來,欣賞那將落的明月;醉飽之後,充分享受那山間的清風拂麵而過。

注釋
人月圓:黃鍾調曲牌名。
重岡:重重疊疊的山岡。
紅塵:這裏指繁華的社會。
要就:要去的地方。
遠岫:遠山。

鑒賞

整首小令的上半闋,寫他為什麽要“卜居外家東園” 。“重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長鬆。”這就是詩人認為十分理想的卜居之地,是詩人心中向往的優美的幽居佳境。下半闋寫移居新環境中的新生活,人活著,總要吃飯穿衣,作為平民種木、種穀之類的事,不幹是不行的。而他年事已高,不宜體力勞動,所以“十年種木,一年種穀”的體力勞動,全都交付給子女去幹。而自己呢?惟有“醒來明月,醉後清風。

”這是詩人晚年的生活寫照。

整首小令表麵上看,隻是對山林間悠然自得的生活,沒有任何一字提及詩人對當時的元朝暴政的不滿之情。但細細咀嚼,又字字句句語含沉痛,蘊藏著對暴政的不滿之意。雖不言情,但通過寫景抒情,情藏景中,充滿了詩人悲憤之情,情深意摯,可謂是一切景語皆情語。

創作背景

蒙古太宗十一年(1239),曆盡磨難的元好問回到家鄉秀容,擇居母親張氏娘家東園。顛沛流離多年方始安定,眼見家鄉寧靜太平,年成豐收,他如釋重負,作了這首曲。