送梁六自洞庭山作

[唐代] 張說 [简体]

巴陵一望洞庭秋,日見孤峰水上浮。
聞道神仙不可接,心隨湖水共悠悠。

標簽: 送別
譯文及注釋

譯文
放眼遙望巴陵地區洞庭湖一帶的秋景,成天看到的就是這孤獨的君山漂浮在水中。
傳說這君山上曾居住著神仙可惜未能得見,我的心潮隨著那蕩漾的湖水綿遠悠長。

注釋
梁六:即梁知微,時為潭州(今湖南長沙)刺史,途徑嶽陽入朝。洞庭山:即君山,位於嶽陽市西南的洞庭湖中,風景秀麗。
巴陵:郡名,即嶽州,今湖南嶽陽。
孤峰:指洞庭山,即君山。
神仙:指湘君、湘夫人等傳說中的神仙。《拾遺記》:“其下有金堂數百間,玉女居之。”

創作背景

這是作者謫居嶽州(即巴陵,今嶽陽)的送別之作。梁六為作者友人潭州(今湖南長沙)刺史梁知微,時途經嶽州入朝,遂有與詩人的相遇。當時作者被貶為嶽州刺史,在為梁知微舉行的送別宴會上創作此詩。洞庭山(君山)靠巴陵很近,所以題雲“自洞庭山”相送。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第39頁.
2、蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983年12月版:第59-60頁.
賞析

此詩載於《全唐詩》卷八十九。下麵是李白研究學會理事、四川詩詞學會理事、四川大學文學與新聞學院教授周嘯天先生對此詩的賞析。

嚴羽有一段論詩名言:“盛唐詩人惟在興趣,羚羊掛角,無跡可求。故其妙處瑩徹玲瓏,不可湊泊,如空中之音,相中之色,水中之月,鏡中之象,言有盡而意無窮。”(《滄浪詩話》)離了具體作品,這話似玄乎其玄;一當聯係實際,便覺精辟深至。且以張說這首標誌七絕進入盛唐的力作來解剖一下。

這是送別之作。詩中送別之意,若不從興象風神求之,那真是“無跡可求”的。