譯文
放眼遙望巴陵地區洞庭湖一帶的秋景,成天看到的就是這孤獨的君山漂浮在水中。
傳說這君山上曾居住著神仙可惜未能得見,我的心潮隨著那蕩漾的湖水綿遠悠長。
注釋
梁六:即梁知微,時為潭州(今湖南長沙)刺史,途徑嶽陽入朝。洞庭山:即君山,位於嶽陽市西南的洞庭湖中,風景秀麗。
巴陵:郡名,即嶽州,今湖南嶽陽。
孤峰:指洞庭山,即君山。
神仙:指湘君、湘夫人等傳說中的神仙。《拾遺記》:“其下有金堂數百間,玉女居之。”
- 參考資料:
- 1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第39頁.