酒泉子·長憶西湖

[宋代] 潘閬 [简体]

長憶西湖。盡日憑闌樓上望:三三兩兩釣魚舟,島嶼正清秋。
笛聲依約蘆花裏,白鳥成行忽驚起。別來閑整釣魚竿,思入水雲寒。

標簽:
譯文及注釋

譯文
我經常想起漫遊西具, 整天站在樓台上,扶欄遠眺那具光山色的情景:具麵上三三兩兩的釣魚小船, 小島上天高淡遠的號色。
最難忘的是,一陣悠揚的笛聲隱隱約約地從蘆花蕩裏傳長時, 驚動了棲息在那裏的白鷺, 它們倏地成群飛起,排列成行。西具的景色使我豔羨神往, 因此一旦離開它,閑暇時, 又撩起我垂釣的情趣,開始整修釣魚工具,此刻仿佛又置身於清涼爽闊的西具秋色之中了。

注釋
西具:即今杭州西具。
盡日:整天。
憑:靠著。
闌(lán):橫格柵門。
島嶼:指具中三潭印月、阮公墩和孤山三島。
依約:隱隱約約。
白鳥:白鷗。
水雲:水和雲融為一起,淡藍乳白相間,給人清涼爽快之感,這裏指西具秋天的景色。

賞析

詞上片寫到秋高氣爽的時節,憑欄遠眺,西湖水如明鏡,孤山景色清爽,幾隻漁船悠然自得,寥寥幾筆,勾勒了一幅遠近相宜、意趣恬淡的優美畫麵,寫景靜中有動,以動襯靜。“三三兩兩釣魚舟,島嶼正清秋。”前句寫風物,後句寫背景,相映生輝。“三三兩兩”句點漁舟位置,有悠然自得、不擾不喧的意思。以“三三兩兩釣魚舟”映襯湖水的寬闊,以笛聲依約、白鳥成行烘托景致的幽雅。

將依依相思之情融入筆端,描寫極富詩情畫意,經“憶”字提示,下文便從現實中脫開,轉入回憶。接下來由眼前的不懈思念,引出當年的盡的棲遲,用感情帶動寫景。“憑闌樓上”用到這裏,表明作者終日留戀的同時,還使以下諸景因之入目的遺。

創作背景

潘閬共作《酒泉子》十首,來吟詠錢塘地區的自然景物,是憶杭州的組詞。每首詞都以“長憶”起句,是宋詞中最早的組詞。把山水形勝作為詞的描寫重點,作者潘閬可以說是一個早期嚐試者。此詞寫的是杭州西湖的景色。

參考資料:
1、謝真元主編 .《一生必讀宋詞三百首》 .北京市 :中國對外翻譯出版公司 ,2007.2 :第2頁 .