虞美人·浙江舟中作

潮生潮落何時了?斷送行人老。消沉萬古意無窮,盡在長空澹澹鳥飛中。
海門幾點青山小,望極煙波渺。何當駕我以長風?便欲乘桴浮到日華東。

標簽: 寫水
譯文及注釋

譯文
錢塘潮潮漲潮落經過了多少年,何時能有個終結,消磨了多少行人旅客,抬頭望去,但見長空淡淡,群鳥在遠處飛去,不覺令人油然而生萬古無窮的興亡之感。
錢塘江入海口煙波渺渺,一想無際,隻有幾座青山點綴於渾茫的水際。若能乘坐一片木筏,飄浮到太陽東邊的某個地方隱姓埋名,過著與世隔絕的生活,那該有多好。

注釋
虞(yú)美人:詞牌名,又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調五十六字,前後段各四句,兩仄韻、兩平韻。
浙江:錢塘江。
斷送:消磨。
海門:在錢塘江入海口。
望極:望盡。
何當:何時。
駕:乘。
桴(fú):木筏。
浮:漂流。
日華:太陽的光華,詞中指太陽。

創作背景

從詞中歎老消沉的意緒來看,這首詞應作於元仁宗延祐六年(1319年)南歸後。詞人舟中觀潮,有所感觸,便寫下這首詞。

參考資料:
1、唐圭璋.金元明清詞鑒賞辭典:江蘇古籍出版社,1989.05 第1版:第348頁
賞析

上片描述詞人舟中感懷。“潮生潮落”是舟行江中所見所感的普通現象,綴以“何時了”,則透露出有心人別有的心事。“斷送行人老”,是“何時了”的答案。舟中行人之所以老,就是被潮生潮落所斷送的。怨潮,即所以怨時。詞人是宋太祖十一世孫,曆代仕宋,皆至大官,一旦為程钜夫薦見元帝,雖蒙器任,但內疚難消,且時遭人忌。元世祖命其賦詩譏其父執留夢炎,有“往事已非那可說,且將忠直報皇元”之語,即此可觀其心跡。

詩人之所以仕元,蓋時使之然。“消沉萬古意無窮,盡在長空澹澹鳥飛中”化用杜牧《登樂遊原》中的“長空澹澹孤鳥沒,萬古銷沉向此中”,承上文推開一筆,別生意境:舟行江上,是平行之感;鳥飛長空,是高翔之勢。一擒縱之際。俯仰生姿。而“銷沉乃古”,尤引人綿邈之思。