遣遇

[唐代] 杜甫 [简体]

磐折辭主人,開帆駕洪濤。
春水滿南國,朱崖雲日高。
舟子廢寢食,飄風爭所操。
我行匪利涉,謝爾從者勞。
石間采蕨女,鬻市輸官曹。
丈夫死百役,暮返空村號。
聞見事略同,刻剝及錐刀。
貴人豈不仁?視汝如莠蒿!
索錢多門戶,喪亂紛嗷嗷。
奈何黠吏徒,漁奪成逋逃!
自喜遂生理,花時甘縕袍。

標簽: 愛國,寫人
譯文及注釋

譯文
在嶽陽我恭敬地辭別了當地的主人,揚帆開船,乘駕波濤順湘江南下。
春水漲滿了南國,在陽光的高照下,湘江兩岸崖壁赤紅,山河顯得綺麗。
船夫廢寢忘食辛苦行舟,然而那回旋風掀起惡浪,不時地與船夫競控船槳。
這次行船頗不順利,特意多謝船老大及船夫一路辛苦了。
在途中我見到山間有一位采蕨菜的婦女,為向官府交納稅賦而到市上出賣蕨菜。


她的丈夫被各種勞役折磨而死,日暮時回到空蕩蕩的荒村中看到四壁皆空她號啕大哭。
所聽到和看見的情況大致相同,官府的侵奪剝削已經到錐刀之末。
況且那班顯貴的官員多麽殘暴,無仁厚之德,看待你們這些老百姓如雜生的野草。
收取錢稅的門路真是多種多樣,掙紮於死亡禍亂中眾多的黎民百姓哀號聲一片。
怎奈那些奸猾的小吏們,肆意掠奪老百姓的財物,造成老百姓在外逃亡。

創作背景

這首詩是唐代宗大曆四年(769)杜甫在由嶽陽去往長沙的途中所作。安史亂後,為了彌補國用不足,同時也對兼並加以抑製,代宗不得不改租庸調之法為以畝定稅,分夏秋兩季完納。然終因政治腐敗,層層盤剝,人民不堪其苦。詩人舟行於湘江上,看到岸上有民女采摘蕨菜賣錢納稅,心懷抑鬱,雖欲自遣,事不可泯,因而賦詩。

參考資料:
1、杜甫.杜甫詩集 插圖本 增訂版:鳳凰出版社,2013:265
賞析

一至八句述舟行風濤之險.杜甫在嶽陽受到當地朋友熱情款待,在一個春水泛濫紅日高照的時刻,躬腰告辭主人,乘著帆船,沿湘江南行。從嶽陽到長沙是逆水行舟,朱崖澄澈,江濤洶湧,又遇惡風,可以想見,舟行極不順利。詩人沒有用誇張手法正麵描寫,“舟楫風濤之險”,卻著力描寫船夫、仆役廢寢忘餐地與風浪搏鬥,戰勝艱險的經過。

九至二十句描寫沿途所見官府橫征暴斂迫使人民家破人亡的悲慘情景。浦起龍說:“中十二句,從‘采蕨’寡婦觸發出來,隨以‘聞見略同’句,推廣暢論,極淋漓愷惻之致。”作者見到沿江山石間采蕨的婦女,因無錢繳納苛捐雜稅,隻得把采來的野菜送到市場出售,用賣得的錢向官府交稅。而她的丈夫此時已被繁重徭役折磨致死,她疲憊不堪,回到人煙稀少的村子,觸景生情,號啕不止。