黃頭郎

[唐代] 李賀 [简体]

黃頭郎,撈攏去不歸。
南浦芙蓉影,愁紅獨自垂。
水弄湘娥佩,竹啼山露月。
玉瑟調青門,石雲濕黃葛。
沙上蘼蕪花,秋風已先發。
好持掃羅薦,香出鴛鴦熱。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
黃頭郎,搖船外出,久久未歸還。
一個荷花般的身影在南麵的水邊,獨自佇立,愁容滿麵。
流水潺潺,像撥弄著湘娥的佩環,竹啼生露,月光布滿山澗。
輕拂玉瑟,彈起《青門》曲,山間的雲露把黃色的葛花濕染。
白色的蘼蕪花開滿了沙灘,早來的秋風預告著丈夫即將回返。
為迎接親人,鋪掃羅錦褥墊,還急急忙忙把鴛鴦爐裏的熏香點燃。

注釋
黃頭郎:漢代掌管船舶行駛的吏員。後泛指船夫。根據“五行”理論,土勝水,其色黃,所以古代撐船的人都戴黃帽,號為“黃頭郎”。

創作背景

在唐代二百八十九年漫長的歲月裏,詩壇上出現了許許多多寫思婦幽怨的詩章。然而唐代的思婦詩寫得多而且好。李賀此詩中的黃頭郎,是一個管理船運的小官。這類官員同船隊一起外出,所以夫妻經常分離。此詩即為這類下級官吏的妻子代言。

賞析

這是一首思婦的怨歌。宋代大詩論家嚴羽說過:“唐人好詩,多是征戍、遷謫、行旅、離別之作,往往能感動激發人意。”李賀這首《黃頭郎》通過押運管理船運的下級官吏的境遇,來反映唐代社會生活中的思婦懷人這一主題。

詩的開頭兩句,“撈攏”一詞點出了造成夫妻分離、家人不能團聚的原因。“去不歸”表麵上隻是敘述,但這一“敘述”卻包含著幽怨。他成年累月離家在外,引起自己無限的思念。兩句詩似脫口而出,又似呼喚遠方的丈夫。這樣,詩一開頭就把一個情感豐富的少婦形象呈現出來。