宣城送劉副使入秦

[唐代] 李白 [简体]

君即劉越石,雄豪冠當時。
淒清橫吹曲,慷慨扶風詞。
虎嘯俟騰躍,雞鳴遭亂離。
千金市駿馬,萬裏逐王師。
結交樓煩將,侍從羽林兒。
統兵捍吳越,豺虎不敢窺。
大勳竟莫敘,已過秋風吹。
秉鉞有季公,凜然負英姿。
寄深且戎幕,望重必台司。
感激一然諾,縱橫兩無疑。
伏奏歸北闕,鳴騶忽西馳。
列將鹹出祖,英僚惜分離。
鬥酒滿四筵,歌嘯宛溪湄。
君攜東山妓,我詠北門詩。
貴賤交不易,恐傷中園葵。
昔贈紫騮駒,今傾白玉卮。
同歡萬斛酒,未足解相思。
此別又千裏,秦吳渺天涯。
月明關山苦,水劇隴頭悲。
借問幾時還,春風入黃池。
無令長相憶,折斷綠楊枝。

標簽: 離別,寫人
譯文及注釋

譯文
老兄你就像西晉詩人劉琨,雄豪當時第一人。
在被包圍的城頭吹起淒清的《橫吹曲》,創作慷慨的《扶風詞》。
你等待著騰躍的機會,雞鳴起舞,枕戈待旦,誌梟逆虜,虎嘯龍吟。
你用千金買駿馬,奔走萬裏追隨王師。
結交的都是英勇善戰的樓煩將領,侍從的都是威猛的羽林軍。
你統兵捍衛吳越之地,豺虎般的安祿山也不敢窺探。
你立下大勳竟然沒有被嘉獎,功績如秋風吹過。


掌握兵權有季廣琛將軍,凜然威猛,英姿勃勃。
對你寄有厚望,好好掌握兵權,將來你必定是三公等宰輔大臣之材。
感激你一諾千金,縱橫馳騁,兩無猜疑。
你將回皇宮匯報,鳴馬向西方疾馳。
屬下列將都來為你餞行送別,帳下英僚痛惜分離。
四筵嘉賓鬥酒,在宛溪岸邊歌嘯唱詠。
你與東山歌妓攜手,我高詠《北門詩》。
你富貴我平賤,結交本不易,別傷了葵花的根。