怨詩二首·其二

樓頭桃李疏,池上芙蓉落。
織錦猶未成,蛩聲入羅幕。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
樓閣前麵的桃李已經稀疏,池塘水上的荷花也漸凋落。
思緒煩亂而織錦尚未成匹,蟋蟀鳴聲卻陣陣傳入羅幕。

注釋
樓頭:一作“樓前”。
芙蓉:荷花的別名。
織錦:即織錦以寄相思之意。這裏用蘇蕙織回文璿璣圖典故。據《晉書·列女傳》記載,十六國時前秦秦州刺史竇滔,因罪被戍流沙。其妻蘇蕙思之,織錦為回文旋圖詩以贈滔。宛轉循環以讀之皆成章句,詞甚淒惋。後人稱之為“回文錦”、“璿璣圖”。圖共八百餘字,可讀成詩二百餘首,或雲七千九百餘首。
蛩(qióng)聲:蟋蟀的鳴聲。

創作背景

清人劉大櫆說此詩是“刺先朝舊臣見棄”。唐人作宮怨詩,固然以直接反映宮女的不幸這一社會現實為多。但有時詩人也借寫宮怨以寄托諷刺,或感歎個人身世。崔國輔係開元進士,官至禮部員外郎,天寶間被貶,此詩很有可能就是為寄托諷刺之意而作。

參考資料:
1、周嘯天 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:373
賞析

這首詩通篇是一個女子睹舊物而生哀怨的語氣。由“織錦”這個典故可知,這首詩的主人公是位思婦,其丈夫或遊宦,或征戍,不必坐實。她感歎青春不再,桃李疏,芙蓉落,已到了人生的秋天。

“樓前桃李疏,池下芙蓉落”。