過分水嶺

溪水無情似有情,入山三日得同行。
嶺頭便是分頭處,惜別潺湲一夜聲。

標簽: 寫水,抒情
譯文及注釋

譯文
溪水奔流,看上去無情卻有情,進入山中三天,溪水總是伴著我前行。
登上嶺頭,就要和溪水分頭而行,聽到流水一夜潺湲作響如同深情的惜別之聲。

注釋
分水嶺:一般指兩個流域分界的山。這裏是指今陝西省略陽縣東南的嶓塚山,它是漢水和嘉陵江的分水嶺。
嶺頭:山頭。
分頭:分別;分手。《文苑英華》作“分流”。
潺湲(chán yuán):河水緩緩流動的樣子。這裏是指溪水流動的聲音。

鑒賞

化無情之物為有情,往往是使平凡事物富於詩意美的一種藝術手段。這首短詩,很能說明這一點。

詩中所寫的分水嶺,大約是今陝西略陽縣東南的嶓塚山。這是秦蜀或秦梁間往來必經之地,是唐代著名的交通要道,故一般徑稱分水嶺而不必冠以所在地。題稱《過分水嶺》,實際上寫的是在過分水嶺的行程中與溪水的一段因緣,以及由此引起的詩意的感受。

“溪水無情似有情,入山三日得同行。”這首小詩的前兩句是說,溪水無情卻似對我脈脈有情,進山三天得以有它伴我同行。

創作背景

這首詩是作者在公元830年(唐文宗大和四年)秋冬之際所作。此詩是溫庭筠由秦(陝西)入蜀(四川)途中經漢中府略陽縣(今屬陝西)東南八十裏的分水嶺時所作。

參考資料:
1、蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1117-1118
2、劉學鍇 注評.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:133-134