贈江華長老

老僧道機熟,默語心皆寂。
去歲別舂陵,沿流此投跡。
室空無侍者,巾屨唯掛壁。
一飯不願餘,跏趺便終夕。
風窗疏竹響,露井寒鬆滴。
偶地即安居,滿庭芳草積。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
老和尚精通釋氏道義,整天默默不語而心神寧靜。
據說是去年離開舂陵,沿著瀟水投奔零陵。
居室簡陋沒有侍者,隻有毛巾鞋子掛在壁屛。
用餐時一粒飯都不肯剩存,飯後盤腿而坐直至太陽西沉。
窗外風吹稀疏的竹枝沙沙作響,井邊的老鬆上清露泠泠。
適合的地方就是安居的場直,庭院青悠悠芳草芬馨。

注釋
長老:對寺廟住持或德高年長之僧的尊稱。
機:關鍵、要點。
舂(chōng)陵:地名,在今湖南寧遠縣柏家坪。
屨(jù):用麻、葛等製成的鞋。
跏趺(jīa fū):佛教徒結跏趺坐的略稱,雙足交迭而坐,是佛教中修禪者的坐法。
偶:諧合。

創作背景

此詩是柳宗元寫給一位江華籍老和尚的贈詩。此詩作於柳宗元貶謫永州時期(805—815年)。江華籍老和尚是寫此詩前一年才由舂陵移居永州的。此詩應是詩人住龍興寺時,出入寺廟觀察有感後而寫的。

賞析

這是一首酬贈詩,詩中描述了這樣一位老和尚:他生性喜靜,沉於佛事,佛理精熟,生活簡樸,令人肅然起敬。全詩語言明白曉暢,內容單一。

全詩可分為三節,前四句是第一節,概括介紹老和尚,一“熟”一“默”,形象地刻畫出了老和尚內外特點。中四句為第二節,以白描手法,反映了老和尚節儉的生活。後四句為第三節,寫庭院環境,襯托老和尚不凡的修養。全詩結構勻稱合理。

此詩在寫法上運用襯托手法。先寫老僧話少心靜,再寫居室空蕩,生活簡樸,環境天然,意在襯托“長老”內在的充實以及對佛道的精熟。在此詩第三節以生活環境的自然幽雅來襯托主人的涵養。另外,此詩所布的“虛白”,如長老的家世如何,緣何而投空門,乃至姓名法號等等,讀者都不得而知。詩人有意將此談化,恰恰突顯了中心內容,使“熟”字成為此詩的詩眼。