宿舊彭澤懷陶令

潛魚願深渺,淵明無由逃。
彭澤當此時,沉冥一世豪。
司馬寒如灰,禮樂卯金刀。
歲晚以字行,更始號元亮。
淒其望諸葛,肮髒猶漢相。
時無益州牧,指揮用諸將。
平生本朝心,歲月閱江浪。
空餘時語工,落筆九天上。
向來非無人,此友獨可尚。
屬予剛製酒,無用酌杯盎。
欲招千載魂,斯文或宜當。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
潛伏的魚希望藏身在幽渺的地方,淵水澄明魚兒無處可逃。
彭澤縣曾經在古時,埋沒了陶淵明這蓋世英豪。
漢室劉姓製作禮樂,到司馬氏手中已衰微非常。
中年以後陶淵明隻用字號,要重振朝綱字號喚作元亮。
淒愴地緬懷漢相諸葛,剛直倔強的個性也和他相仿。
可惜當世沒有益州太守劉備,能夠任用賢才指揮良將。
致使淵明平生徒存安邦定國的心願,卻隻好把歲月消磨在江湖之上。


空留下精工的詩篇,好像從九天落筆美妙非常。
從古到今不是沒有可敬的人,獨有淵明最值得交友、景仰。
不巧正遇我剛剛戒酒,因此不能斟杯酒向他獻上。
想要招回他千年以前的靈魂,或許這首詩倒還適宜、妥當。

創作背景

此詩作於宋神宗元豐三年(1080)冬,是時山穀由北京移知吉州太和縣,路經彭澤縣,追憶緬懷曾在此地擔任過縣令的陶淵明,遂作此詩。黃庭堅一直認為孝友忠信是做人的根本。本著這一信念,他對陶淵明作了與眾不同的評價。

參考資料:
1、陳永正.黃庭堅詩選注:上海古籍出版社,1985:18-19
賞析

開篇二句,一般均以為是釋陶令名字之義,即雖想潛藏而不能逃於淵。然而這樣解釋與下文意思不連貫。南宋吳仁傑《陶靖節先生年譜》謂深眇則易潛居,如果潭淵明澈見底,就無法藏身,故陶令晚年改名為潛。山穀此處用《莊子·庚桑楚》中的典故:“故鳥獸不厭高,魚鱉不厭深。夫全其形生之人,藏其身也,不厭深眇而已矣。”下麵二句說陶淵明本是一世豪傑,但為彭澤令僅八十多天就棄官歸隱了。山穀稱他為“一世豪”是言之有據的。

他少年時代即“猛誌逸四海,中年時常歎惜“有誌不獲騁”,老年時代猶“猛誌故常在幫,可見平生抱有經世濟民之大誌。而他又晦跡不任了,山穀認為是由於“司馬寒如灰,禮樂卯金刀。”意即司馬氏的東晉王朝,此時已如冷卻之灰燼,而劉裕則已擅政治,軍事之大權。劉氏擅權,亂世無道,所以向令就決意沉冥了。山穀以蜀莊來比陶令,頌揚其能保持高風亮節。