示金陵子

[唐代] 李白 [简体]

金陵城東誰家子,竊聽琴聲碧窗裏。
落花一片天上來,隨人直度西江水。
楚歌吳語嬌不成,似能未能最有情。
謝公正要東山妓,攜手林泉處處行。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
金陵城東是誰家的女兒,偷偷聽碧紗帳裏悠揚的琴聲。
她像天上的一片落霞,跟隨情人一起渡過西江的流水。
用吳語唱楚歌,聲嬌字不正,似能非能最是有情。
謝安正要邀請東山妓女,攜著手在林泉間暢遊。

注釋
金陵子:即是金陵妓。
西江:西來的江水。《莊子·外物》:“我且南遊吳越之王,激西江之水而迎子。”後人因此泛稱吳越之地的江水為西江。
要:同“邀”。東山妓:東晉名士謝安每遊東山,常以妓女相隨。

創作背景

此詩作於唐玄宗開元十四年(726年)。李白遊金陵時,傾心於金陵子,因此寫作這首纏綿而富情致的詩,贈給她,並寄托了自己的心願。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:990-991
2、周嘯天 等.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:169-170
賞析

這是一首七言古詩,共八句。前六句專寫金陵妓。開頭兩句,詩用行人“竊聽琴聲”發端,琴聲自“碧窗裏”傳出,表明彈琴的人是女子,琴聲能引來行人竊聽,可見琴聲悠揚優美,彈琴的人技藝嫻熟。這兩句描寫金陵城東的歌妓善彈古琴。“落花一片天上來,隨人直度西江水。”以一片落花喻指金陵子,形容她好像仙女,氣韻不凡,自天而降落人間,隨人們一起渡過西江水,來到金陵。

“楚歌吳語”二句,描寫金陵子富有情致:金陵子能唱楚歌,她操一口吳儂軟語,嬌滴滴未成腔調先有情。李白《出妓金陵子呈盧六四首》:“小妓金陵歌楚聲。”李白對這位才藝、容貌雙全的歌妓曾傾心過。他寫的詩句“我亦為君飲清酒,君心不肯向人傾”(《出妓金陵子呈盧六四首》其四),透露過這個消息。