滿江紅·和王昭儀韻

天上人家,醉王母、蟠桃春色。被午夜、漏聲催箭,曉光侵闕。花覆千官鸞閣外,香浮九鼎龍樓側。恨黑風吹雨濕霓裳,歌聲歇。
人去後,書應絕。腸斷處,心難說。更那堪杜宇,滿山啼血。事去空流東汴水,愁來不見西湖月。有誰知、海上泣嬋娟,菱花缺。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
宋理宗與謝後整日歡娛,宴會通宵達旦,盡情享樂,人們沉漫在歡樂之中,不覺晨曦已照宮樓。鸞閣外、花叢中文武百官肅立慶賀,龍樓旁、寶鼎中香煙繚繞。元兵南下,一切豪華頓時煙消雲散。
人走之後,家書已絕。斷腸之時,無人訴說。哪能承受杜鵑啼血,遍地哀鳴。北宋亡於金,南宋亡於元。有誰知,北方的邊鄙之處,有伊人在哭泣,菱花形的銅鏡一碎為二。

注釋
滿江紅:詞牌名,又名《上江虹做、《念良遊做、《傷春曲做。
王昭儀:即王清惠。作者被元得之前,曾在官廷作琴侍,與王清惠關係甚密。
天上人家:指皇官。
王母:指謝後。
漏:滴漏,古代一種滴水計時工具。
闕:官門兩邊供望的樓,泛指帝王住所。
杜字:古代蜀國望帝的姓名,相傳他死後靈魂化做杜鵬鳥,鳴聲淒切,古人又以為,此鳥啼聲不斷,出血乃止。
海上:指北方邊鄙之處。

創作背景

王昭儀即王清惠,和汪元量惺惺相惜,關係甚密。汪元量以琴侍於宮廷。至公元1276年(元十三年),二人同隨三宮被俘至元大都。王在途中曾作《滿江紅·太液芙蓉》,傳誦一時。汪元量在抵燕之後,也作了這首和詞。

參考資料:
1、林力 肖劍主編.宋詞鑒賞大典 (上、中、下卷):長征出版社,1999年11月第1版:第1896頁
賞析

該詞上片追述昔日官中的繁華生活,下片設想王昭儀的處境和心曲,代她一訴衷腸。全詞多次使用典故,描述了家國破碎的淒慘,將詞人內心的哀愁表達地淋漓盡致。

上片主要以追述昔日宮中的繁華生活為主,和王詞原作相同。二人身份不同,回憶內容不一。王詞中回憶得充之經曆,而汪詞中多回憶宴會。“天上”三句,借西王母瑤池蟠桃大會的盛況,比喻謝後歡宴的樂。“被午夜”兩句,宴會氣熱烈,通宵達旦,一夜在不知不覺中逝去。“花覆”二句看出場麵的豪華。閣外,龍樓房,花團錦簇,香煙繞。帝王將相,氣派十足。