薛氏瓜廬

不作封侯念,悠然遠世紛。
惟應種瓜事,猶被讀書分。
野水多於地,春山半是雲。
吾生嫌已老,學圃未如君。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
封侯的意念早已絲毫不存,悠悠然遠離了塵世的囂紛。
種著瓜又不廢讀書之樂,這樣的生活貴比千金。
遠遠望去,江南的原野湖沼多過土地,春天的山峰半掩著浮雲。
我這一生已漸漸老去,要說隱居的高致,那是遠遠比不上您這位高人。

注釋
薛氏:指薛師石,字景石,永嘉人,隱居在會昌湖西,名其居室為“瓜廬”,因號瓜廬翁。
“不作”句:《史記·蕭相國世家》載:漢初有個人叫召平,秦朝時曾做過東陵侯,秦亡不仕,種瓜於長安青門外,世稱青門瓜。詩人在這裏讚揚薛氏“不作封侯念”,暗用了這個典故。
遠世紛:遠離塵世的紛爭。
學圃:學習種蔬菜。君:指薛師石。

創作背景

薛師石與“永嘉四靈”過從甚密,常以詩相唱和。他隱居不仕,嚐築室於會昌湖西,並名其室為“瓜廬”。詩人傾慕他耕讀自樂,甘於淡泊的隱士風範,所以寫下這首五律讚賞他。

參考資料:
1、繆鉞,霍鬆林,周振甫,吳調公,曾棗莊,葛曉音,陳伯海,趙昌平,莫礪鋒,劉永翔等撰寫.宋詩鑒賞辭典 新1版:上海辭書出版社,2015.07:第1314-1315頁
2、樂雲,黃鳴主編.中華詩文鑒賞典叢 唐宋詩鑒賞辭典:崇文書局,長江出版傳媒,2015.08:第688頁
賞析

首聯“不作封侯念,悠然遠世紛”,寫出薛師石不求利祿,超乎世俗的情懷。“悠然”,超遠之貌,在這裏似乎兼有“心遠”與“地偏”兩重意思在內。結廬之境遠隔囂塵,這是“地偏”;胸襟之中不慕功名,這是“心遠”,索居於會昌湖西的薛師石是做到了這兩點的。

頷聯“惟應種瓜事,猶被讀書分”,是寫這位隱士所從事的事情。看了這一聯,會使讀者想起陶淵明《讀山海經》中的兩句:“既耕且已種,時還讀我書”。