南鄉子·寒玉細凝膚

[宋代] 蘇軾 [简体]

寒玉細凝膚。清歌一曲倒金壺。冶葉倡條遍相識,淨如。豆蔻花梢二月初。
年少即須臾。芳時偷得醉工夫。羅帳細垂銀燭背,歡娛。豁得平生俊氣無。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
清俊的容貌柔潤著潔白滋澤的皮膚。唱一曲《倒金壺》的清亮之歌。婀娜多姿的《楊柳枝》全都熟悉。怎麽比得上二月初的豆蔻梢上的花呢!
年少時光即刻消逝。良辰暗暗地換得醉酒的工夫。絲羅帳子柔和地吊在白燭的背後。歡樂啊,如同舍棄掉平生的英俊氣概!

注釋
南鄉子:詞牌名。唐教坊曲名,以詠南中風物為題。有單調雙調兩體。
集句:輯前人或別人整個詩句以成篇什(詩、詞、對聯)。
“寒玉”句:此句出自吳融《即席十韻》。寒玉:比喻容貌清俊。細:柔潤。凝膚:潔白滋澤的皮膚。
“清歌”句:此句出自鄭穀《席上貽歌者》。清歌:清亮的歌聲。《倒金壺》:曲調名。
“冶葉”句:此句出自李商隱《燕台春》。

創作背景

此詞約作於宋仁宗至和元年(1054年)二月或二月以後。東坡時年19歲,自稱“年少”。當年娶王弗為妻,王時年16歲,正是“豆蔻”年華。此詞為新婚時的紀念之作。也許是東坡填詞的最早試筆。

參考資料:
1、葉嘉瑩主編,蘇軾詞新釋輯評 上冊,中國書店,2007.1,第3頁
賞析

詞的上片,寫妻子王弗的美貌。“寒玉細凝膚”,描繪王弗的體態。“寒玉”,突出她玉般容貌之清秀。“細”,刻畫她皮膚的柔潤。“凝膚”,細狀她肌體之潔白。“清歌一曲《倒金壺》”,描敘王弗之歌聲。“清歌”,襯托歌喉之美。“一曲”,言歌唱得極少,可就是能叫人傾倒。“《倒金壺》”渲染歌後的效應“如醉如癡”。

“冶葉倡條遍相識”,比喻王弗的動人舞姿。“冶葉倡條”,突現她身段的婀娜多姿。“遍相識”,引起廣泛的轟動效應,如同老友問的久別重逢,一見如故。將上述三方麵集中到一點,就是獲取與“寒玉細凝膚”句照應的動人印象:王弗整個精神的美就在於“淨如,豆蔻花梢二月初”。它既點明王弗年齡,也有“紅杏枝頭春意鬧”的含意。“二月初”,新嫩、旺盛、活潑,宛如“二月春風似剪刀”。