精衛詞

[唐代] 王建 [简体]

精衛誰教爾填海,海邊石子青磊磊。
但得海水作枯池,海中魚龍何所為?
口穿豈為空銜石,山中草木無全枝。
朝在樹頭暮海裏,飛多羽折時墮水。
高山未盡海未平,願我身死子還生!

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
精衛啊精衛,是誰讓你來填平這大海?看那海邊蒼青的石子木塊累累堆積!
你誓要將大海填平變成枯池,海中的魚龍水族到底都做了些什麽?
你口喙傷痕累累皆因銜取堅硬木石?山中草木都已沒有了完整枝丫!
你早晚在枝頭和大海裏來回奔波,你不辭辛苦勞碌,奮飛穿行不息止啊,羽翼受到摧殘時時墮落在海裏。
高山的木石沒有搬盡,洶湧的大海還未填平,真希望當初是我淹死而你得以生還。

注釋
磊磊:山石眾多而委積的樣子。
但得:隻要。
何所為:做什麽。
穿:破。
空:僅僅。

賞析

相較其他詩人寫精衛的詩歌,本詩視角新穎,不是對精衛本身進行評價,而是就其填海這一行為做理性思考,其中有對精衛因為填海而奔波勞累、傷痕累累的同情,又有對精衛填海這一傷及無辜、毀壞草木的行為提出質疑,同時流露出作者無限悲憫的博大情懷。

詩歌首句“精衛誰教爾填海”,表麵看是提問,實則是質疑,明知故問,因為誰都知道精衛填海是為了複仇,報“溺亡”之仇。但這一問,更能引起讀者對填海這一行為的思考。接下來,作者就圍繞著“填海”為讀者呈現四幅畫麵:

第一幅:“海邊石子青磊磊”。這是實景描繪,海邊,石子堆積如山。這是精衛填海的憑借,石子之多,足見精衛填海的決心。