散發披襟處,浮瓜沉李杯。涓涓流水細侵階。鑿個池兒,喚個月兒來。
畫棟頻搖動,紅蕖盡倒開。鬥勻紅粉照香腮。有個人人,把做鏡兒猜。
譯文
大熱的天氣,我散亂著頭發,衣服也披在身上,坐在新開的池子旁邊。在盤子裏盛著用冷水浸泡過的甜瓜朱李。泉水慢慢地流過來浸到台階上了。我鑿個池兒,叫月兒也到池子裏來。
彩色畫的棟梁,映在池子裏頻頻地搖動。紅色的芙蕖,都在水裏倒開著。在我身邊的心愛的人兒,把池子當做鏡子,照著自己香腮上搽著紅粉,要和紅蕖比賽看看,誰的臉色最紅,誰最漂亮。
注釋
浮瓜沉李:將瓜李等果品浸泡於池水之中,以求涼爽宜口。
畫棟:畫有彩繪的房柱,代指屋舍。
紅蕖:粉紅色的荷花。
這首為帶湖家園新開的小池所作的“紀念詞”,確實輕淺自然,妙趣橫生,充滿了小品式的諧趣。詞以夏夜納涼為契機,寫他對這個新開小池的喜愛之情。上片主要寫他夏夜池邊納涼的閑適之情。起韻寫池,筆意曲折,以散發披襟的處所、浮瓜沉李的杯子這樣的“謎麵”,來暗伏新池這個“謎底”。
同時,起韻寫池而又兼寫人:詞人在新池邊納涼的快意、方便與閑適,於此可見。“涓涓”一韻,仍是曲折寫池,寫新池一築,水意充盈,以至侵濕台階、送來涼爽的情形。上片末韻,以“築個池兒”的輕巧口吻正麵點題,兼寫因池見月的景象。