采桑子·彤霞久絕飛瓊宇

彤霞久絕飛瓊宇,人在誰邊?人在誰邊,今夜玉清眠不眠。
香銷被冷殘燈滅,靜數秋天,靜數秋天,又誤心期到下弦。

標簽:
譯文及注釋

譯文
熱切地盼望能得到她的消息,然而她卻音信杳然。她如今在哪裏呢?到底在哪裏呢?今夜她是否也在相思徘徊,不能成眠?
香銷被冷燈滅,令人增愁添恨,唯有在這寂靜的夜裏一遍遍默數著與她相逢的日期。然而相約之期已過,會麵無期,怎不叫人愁苦怨尤呢。

注釋
采桑子:又名醜奴兒,羅敷媚等。雙調四十四字,上下片各四句三平韻。
彤霞:代指仙境。宋趙鼎《燕歸梁》:“綽約彤霞降紫霄,是仙子風標。”
飛瓊:仙女名,後泛指仙女。
誰邊:何處,哪裏。
玉清:有兩說。一是道家三清境之一,為元始天尊所居。二是神仙名。
心期:心願,心意。

創作背景

據清人筆記,納蘭曾愛戀過一名宮女,這首詞可能是為其而作,乃詞人為表達自己的思念之情而作的一首詞。

參考資料:
1、趙明華著.納蘭詞典評:黑龍江科學技術出版社,2010.12:第7頁
賞析

這首《采桑子》,上片寫仙境,下片寫人間。天上人間,凡人仙女,音書隔絕,唯有心期。

第一句“彤霞久絕飛瓊字”,便點出仙家況味。仙子已經多日沒有書信了,那麽,既無書信可通,不知道仙女此時在哪裏,她為什麽還不寄信給我,她心裏到底在想著什麽,疊唱“人在誰邊”,歎息不已。

詞的下片,由天上回落人間,由想象仙女的情態轉入對自我狀態的描寫。“香消被冷殘燈滅滅”,房房間是清冷的,所以房間的主人定也是清冷的,房間的主人不把滅掉的香繼續點燃,不蓋上被子去暖暖地睡覺,就算是夜深獨坐,也不把滅掉的燈燭重新燃起。