減字木蘭花·燭花搖影

燭花搖影,冷透疏衾剛欲醒。待不思量,不許孤眠不斷腸。
茫茫碧落,天上人間情一諾。銀漢難通,穩耐風波願始從。

標簽: 思念,寫人
譯文及注釋

譯文
孤燈明滅,冷夜孤枕,欲睡還醒,不能思量,思量就會斷腸。
天上人間,陰陽兩隔,即使一諾千金也換不回原來的生活。渴盼能夠相逢重聚,即使要忍耐著銀河裏的風波,也甘願從頭開始。

注釋
燭花搖影:謂燭影晃動。
疏衾(qīn):單薄的被子。
“待不”句:謂打算不去思念對方。
碧落:青天。“碧落”是道家所稱東方第一層天,因碧霞滿空而稱“碧落”。
一諾:指說話守信用。
銀漢:銀河。
耐:忍受。風波:喻指患難。願:願望。始:才。從:遂願。

賞析

這首《減字木蘭花》仿佛是以“七夕”為背景的懷人之作。

“燭花搖影,冷透疏衾剛欲醒。”開篇即是燭影搖曳、似夢還醒的迷茫淒冷景象。 “燭花搖影”是一個很典型的詩詞意象。宋代詞人方千裏《還京樂》中有句“悵畫燭搖影,易積銀盤紅淚”,這是繁麗綺豔的花間風格。宋人洪谘夔《浣溪沙》也有句: “燭搖斜吹淚空煎。”在納蘭詞中,“燈”的意象多次出現。這大概是因為“燈”在淒冷孤獨之夜能給人帶來溫暖和光明,有一種安恬的家的氛圍。