子產告範宣子輕幣

範宣子為政,諸侯之幣重,鄭人病之。

二月,鄭伯如晉。子產寓書於子西,以告宣子,曰:“子為晉國,四鄰諸侯,不聞令德而聞重幣。僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難,夫諸侯之賄,聚於公室,則諸侯貳;若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳則晉國壞,晉國貳則子之家壞。何沒沒也?將焉用賄?

夫令名,德之輿也。德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎?有德則樂,樂則能久。詩雲:‘樂隻君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝臨女,無貳爾心。’有令名也夫!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安。毋寧使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎?象有齒以焚其身,賄也。”

宣子說,乃輕幣。

標簽: 寫人
譯文

晉國範宣子執政,諸侯向晉國繳納的貢品很重,鄭國人深為這件事所苦。

二月,鄭簡公到晉國去,子產托隨行的子西帶去一封信,將這事告訴範宣子,信上說:“您治理晉國,四鄰諸侯不聽說您的美德,卻聽說收很重的貢品,僑對此感到困惑。僑聽說君子掌管國家和大夫家室事務的,不是為沒說財貨擔憂,而是為沒說美名擔憂。諸侯的財貨聚集在晉國國君的宗室,諸侯就離心。如果您依賴這些財貨,晉國人就會離心。

譯文及注釋二

譯文

晉範宣子執政,諸侯去朝見晉國時的貢納的財禮很重,鄭國人對此感到頭痛。

二月,鄭簡公到晉國去。子產托子西帶信告訴範宣子,說:“您治理晉國,四鄰的諸侯沒有聽到您的美德,卻聽到您要很重的貢物,我對此感到迷惑。我聽說君子執掌國家和家族政權的,不是擔心沒有財禮,而是害怕沒有好名聲。諸侯的財貨,都聚集在晉國,那麽諸侯就會叛離。如果您貪圖這些財物,那麽晉國的內部就會不團結。諸侯叛離,晉國就要受到損害;晉國內部不團結,您的家族就會受到損害。

鑒賞

文章開頭先交待了子產寫這封信的背景。當時晉國為盟主,負宣子(士匄)為中軍將,主持晉國政事。在負宣子執政時,加重征收諸侯對晉國貢獻的財物。鄭國也以此為患。公元前549年2月,鄭簡公到晉國朝會,鄭大夫子西陪同前往,子產讓子西捎帶書信,以勸告負宣子。

信的開頭故作危激之論:“您治理晉國,四鄰的諸侯沒有聽說您有什麽美德,隻聽到了您加重了各國繳納的貢物,我對此感到困惑不解。”子產作為小國的大夫。寫信給盟主國的執政竟然如此不客氣,指出負宣子執政時“不聞令德”,“而聞重幣”,這的確是振聾發聵之言。子產故作驚人之語,以期引起負宣子的重視。

創作背景

晉平公時期,晉國是各諸侯國的盟主,各國交納的幣帛負擔很重。子產是鄭國有才幹的政治家,他就這種狀況采取了寄書說理的方式,利用晉國想極力保住盟主地位和希望得到美好聲譽的心理,闡明“重幣”與“輕幣”的關係,使晉國不得不減輕了對諸侯國的剝削。

參考資料:
1、關永禮.《古文觀止·續古文觀止鑒賞辭典》:上海同濟大學出版社,1990