蠶婦

[唐代] 來鵠 [简体]

曉夕采桑多苦辛,好花時節不閑身。
若教解愛繁華事,凍殺黃金屋裏人。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
從早到晚整天采桑多苦辛,
百花盛開季節養蠶忙煞人。
若教村姑了解賞花之類事,
便會凍死富家太太小妞們。

注釋
曉夕:早晚。
好花時節:指百花盛開的時節,此時正是采桑大忙的時候,因此說農家婦女“不閑身”。不閑身:沒空閑時間。
解:了解,懂得。繁華事:指賞花之類的事。
殺:死,用在動詞後邊,表示程度。一作“煞”。

鑒賞

人們談起寫蠶婦的詩,自然會提到宋代詩人張俞的《蠶婦》:“昨夜入城市,歸來淚滿襟。遍身羅綺者,不是養蠶人。”而晚唐詩人來鵠的《蠶婦》與張俞的《蠶婦》題目相同,內容相似,而寫法與格調迥異。來鵠的《蠶婦》不像張俞的《蠶婦》那樣,用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現實,而是先從蠶婦整日采桑養蠶的辛苦談起。

“曉夕采桑多苦辛”一句緊扣詩題,“曉夕”二字直述采桑葉時問之長,突出勞動的艱苦。從這一句詩中,表現了采桑人的倦容,“多苦辛”三字又表現了作者同情蠶婦的思想感情。接下去詩人明確告訴人們,這些整天采桑葉的蠶婦並不是不愛盛開的百花,而隻是在養蠶的大忙季節不得“閑身”而已。