點絳唇·桃源

[宋代] 秦觀 [简体]

醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無計花間住。
煙水茫茫,千裏斜陽暮。山無數,亂紅如雨。不記來時路。

標簽:
譯文及注釋

譯文
醉酒後蕩著小船,任流水引著輕舟飄向花草深處。現實世界的名利纏身,不能解脫,沒有辦法在這如花的仙境住下去。
煙水茫茫,籠罩在夕陽的餘輝裏。兩岸重巒疊嶂,晚風吹來,落花如雨,竟然不記得來時走過的路了。

注釋
塵緣:佛教名詞。佛經中把色、聲、香、味、觸、法稱作 “六塵”。以心攀緣六塵,遂被六塵牽累,故名。
亂紅:落花。李賀《將進酒》:“況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。”

賞析

此詞上片寫詞人醉中想象自己泛舟進入桃花源,醒後因身受官府羈絆而抱恨,隱寓向往仙境而天涯無路的苦境;下片擇取人世間的四種淒涼景象,來影射詞人黯淡、感傷的心境。起筆寓情於景,境界清麗;接著忽而轉折,情辭悲苦;過片承上深入,渾化無跡,景色慘淡;結末景語淡出,情辭淒楚。全詞委曲含蓄,耐人尋味。

上片首二句確乎有似於《桃花源記》的開篇“緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林”。“醉漾輕舟,信流引到花深處”把讀者帶到一個優美的境界,這兒似乎是桃源的入口。人在醉鄉,且是信流而行,這眼前一片春花爛漫的世界當是個偶然發現。又似乎是一個好夢:“春路雨添花,花動一山春色,行到小溪深處,有黃鸝千百。”(《好事近·夢中作》)一種愉悅的心情也就見於如此平淡的語言之外。

創作背景

公元1094年(宋哲宗紹聖元年),新黨章惇被起用為相。章惇握政伊始,即廣興黨籍,大肆打擊元祐時舊黨的在朝之臣,蘇軾、黃庭堅等皆遭貶謫,秦觀也未能幸免。秦觀始由國史院編修貶為杭州通判,途中再貶為監處州(今浙江麗水)酒稅。公元1096年(紹聖三年),又被削秩徙放到郴州(今屬湖南)。這一連串巨大的打擊使得他陷入一種蒙受壓抑而不能自拔的濃重悲哀之中。這首《點絳唇·桃源》當作於秦觀被貶途中或貶居郴州時。

參考資料:
1、陳緒萬、李德身、駱守中.《唐宋元小令鑒賞辭典》:世界圖書出版西安公司,2007年:第253頁