《點絳唇·桃源》譯文及注釋

譯文
醉酒後蕩著小船,任流水引著輕舟飄向花草深處。現實世界的名利纏身,不能解脫,沒有辦法在這如花的仙境住下去。
煙水茫茫,籠罩在夕陽的餘輝裏。兩岸重巒疊嶂,晚風吹來,落花如雨,竟然不記得來時走過的路了。

注釋
塵緣:佛教名詞。佛經中把色、聲、香、味、觸、法稱作 “六塵”。以心攀緣六塵,遂被六塵牽累,故名。
亂紅:落花。李賀《將進酒》:“況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。”

參考資料:
1、俞朝剛 、 周航.全宋詞精華 (二):遼寧古籍出版社,1995年:第67頁
2、陸林.宋詞 白話解說:北京師範大學出版社,1992年:第99頁

原文《點絳唇·桃源》

[宋代] 秦觀

醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無計花間住。
煙水茫茫,千裏斜陽暮。山無數,亂紅如雨。不記來時路。