西江月·賦瑤圃青梅枝上晚花

枝嫋一痕雪在,葉藏幾豆春濃。玉奴最晚嫁東風。來結梨花幽夢。
香力添熏羅被,瘦肌猶怯冰綃。綠陰青子老溪橋。羞見東鄰嬌小。

標簽:
譯文及注釋

譯文
瑤圃中一株青梅樹嫋嫋臨風而立,枝上雪痕猶在。幾顆青梅已悄然出現在綠葉間,透露濃濃的春意。梅花本早於梨花開放,但這幾朵梅花偏偏晚些開,它終於等到與春風相會的機會,似乎與梨花約好一同在夢中相見。
梅花的芬芳好像美人羅被上散發出來的熏香氣息,而梅花欲落未落,欲殘未殘之狀,好比美人瘦弱的肌體,仿佛連冰綃薄紗衣的重量都經受不起。

伊人漸老如梅樹成蔭轉而結子,逐漸由青泛黃;女子漸老的外貌一定不如從前那樣嬌豔,所以她害怕再與東鄰的那位嬌小女友相見了。

鑒賞

詞的上片渲染梅花的冰清玉潔及其帶給人間的濃鬱春意。以“一痕雪”形容梅花,特別貼切。一是花自如雪;二是易於零落,如同春天的雪易於融化;三是稀少,枝頭星星點點的白色仿佛殘雪欲盡。再著一“嫋”字,更給人以如虛如幻、縹緲如煙的感覺。詞一開頭,便勾勒出一幅優美的畫麵,又顯出那一股堅韌之氣以及繾綣的深情。次句化用歐陽修:“葉間梅子青如豆”詩意,構思亦很奇巧。

這句也暗含梅花在內,一個“藏”字十分生動,春光掩映了葉間的梅花,顯得更加春意盎然,融人了詞人對晚梅的禮讚。“玉奴最晚嫁東風。來結梨花幽夢”二韻扣住“晚”字寫梅花,仍用擬人化寫法。這一韻將晚花比作絕色美人,還沉湎於幽夢之中,遠遠落後她的姊妹們,“玉奴”襲用蘇軾詩中之辭,用以比喻白梅。“最晚”應合詞題中“晚花”二字。“嫁東風”化用李賀詩句,而詞人筆下的白梅卻不早不晚在東風中含苞綻放。

創作背景

這首詞估計寫於宋理宗景定元年(1260年)前後,此間詞人再度赴越州,客居嗣榮王邸,見到瑤圃這一景觀,於是即興賦詞。

參考資料:
1、趙慧文,徐育民編著.吳文英詞新釋輯評 (下冊):中國書店,2007.1:第845-847頁