《西江月·賦瑤圃青梅枝上晚花》譯文及注釋

譯文
瑤圃中一株青梅樹嫋嫋臨風而立,枝上雪痕猶在。幾顆青梅已悄然出現在綠葉間,透露濃濃的春意。梅花本早於梨花開放,但這幾朵梅花偏偏晚些開,它終於等到與春風相會的機會,似乎與梨花約好一同在夢中相見。
梅花的芬芳好像美人羅被上散發出來的熏香氣息,而梅花欲落未落,欲殘未殘之狀,好比美人瘦弱的肌體,仿佛連冰綃薄紗衣的重量都經受不起。伊人漸老如梅樹成蔭轉而結子,逐漸由青泛黃;女子漸老的外貌一定不如從前那樣嬌豔,所以她害怕再與東鄰的那位嬌小女友相見了。

注釋
西江月:詞牌名,原唐教坊曲,取名自李白的“隻今惟有西江月”詩句。清季敦煌發現唐琵琶譜,猶存此調,但虛譜無詞。調見《尊前集》,又名《江月令》、《步虛詞》、《壺天曉》、《白蘋香》、《玉爐三澗雪》。五十字,上下片各四句兩平韻,結句各葉一仄韻。沈義父《樂府指迷》:“《西江月》起頭押平聲韻,第二、第四句就平聲切去,押仄聲韻。如平聲押‘東’字,仄聲須押‘董’字、‘凍’字方可。”此首《西江月》詞,上下片不押同一部韻,上片押第一部東韻,下片押第八部蕭韻,是換韻,為變格。
瑤圃(pǔ):即榮邸瑤圃,位於越州(今浙江紹興),是嗣榮王趙與芮的私家園林,詳見《癸辛雜識》。
晚花:梅已結子,而枝上尚有餘花,故稱“晚花”。
嫋(niǎo):搖曳。
一痕雪:指晚開的幾朵潔白的梅花仿佛一抹殘雪。 痕,痕跡。
幾豆:指梅子。
玉奴:南齊東昏侯的潘妃字玉奴,東昏侯兵敗,玉奴與他同死。古人常以玉奴指女子,此指青梅。
熏(xūn):熏爐。
瘦肌:即瘦削的花瓣。
冰綃(xiāo):潔白的生絲製品。
青子:即青梅。
東鄰:語出宋玉《登徒子好色賦》:“天下之佳人,莫若楚國,楚國之麗者,莫若臣裏,臣裏之美者,莫若臣東家之子。……然此女登牆窺臣三年,至今未許也。”東鄰原指美女,此處指梅花。

參考資料:
1、(宋)周密選編.絕妙好詞注評:鳳凰出版社,2008.12:第191頁
2、趙慧文,徐育民編著.吳文英詞新釋輯評 (下冊):中國書店,2007.1:第845-847頁

原文《西江月·賦瑤圃青梅枝上晚花》

[宋代] 吳文英

枝嫋一痕雪在,葉藏幾豆春濃。玉奴最晚嫁東風。來結梨花幽夢。
香力添熏羅被,瘦肌猶怯冰綃。綠陰青子老溪橋。羞見東鄰嬌小。