秋浦歌十七首·其十四

[唐代] 李白 [简体]

爐火照天地,紅星亂紫煙。
赧郎明月夜,歌曲動寒川。

標簽:
譯文及注釋

譯文
爐火熊熊燃燒,紅星四濺,紫煙蒸騰,廣袤的天地被紅彤彤的爐火照得通明。
煉銅工人在明月之夜,一邊唱歌一邊勞動,他們的歌聲打破幽寂的黑夜,震蕩著寒天河流。

注釋
秋浦:縣名,唐時先屬宣州,後屬池州,在今安徽省貴池縣西。秋浦因流經縣城之西的秋浦河得名。
爐火:唐代,秋浦乃產銅之地。此指煉銅之爐火
赧郎:紅臉漢。此指煉銅工人。赧:原指因羞愧而臉紅,此指臉被爐火所映紅。

賞析

在這首詩裏,詩人飽含激情,唱出了一曲勞動者的頌歌,這在唐詩中是不多見的,因而彌足珍貴。

爐火,舊注有的解釋為煉丹之火,有的說是漁人之火,這些說法都不妥當。清人王琦認為是冶鑄之火,這個看法得到普遍的認同。因為據《新唐書·地理誌》記載,秋浦多礦,尤產銀產銅。冶煉之爐火,紅光衝天,故能照耀天地。紫煙獨具色彩的美感。李白喜用此詞。如“身披翠雲裘,袖拂紫煙去”,“素手掏青靄,羅衣曳紫煙”,以及著名的“日照香爐生紫煙”等等。前二例的“紫煙”,是李白神往的仙界中的意象,即所謂紫氣祥雲。

鑒賞

秋浦,在今安徽省貴池縣西,是唐代銀和銅的產地之一。大約公元753年(天寶十二年),李白漫遊到此,寫了組詩《秋浦歌》。此篇是其中第十四首。這是一首正麵描寫和歌頌冶煉工人的詩歌,在我國浩如煙海的古典詩歌中較為罕見,因而極為可貴。

“爐火照天地,紅星亂紫煙”,詩一開頭,便呈現出一幅色調明亮、氣氛熱烈的冶煉場景:爐火熊熊燃燒,紅星四濺,紫煙蒸騰,廣袤的天地被紅彤彤的爐火照得通明。詩人用了“照”、“亂”兩個看似平常的字眼,但一經煉入詩句,便使冶煉的場麵卓然生輝。透過這生動景象,不難感受到詩人那種新奇、興奮、驚歎之情。

創作背景

明嘉靖、萬曆等《池州府誌》、《貴池縣誌》記載了李白遊秋浦的過程和他的名作《秋浦歌十七首《秋浦歌十七首》是李白遊秋浦時寫下的代表作,組詩的寫作時間約在公元749~755年(唐天寶八年至十四年)李白三次遊秋浦期間。還有一說此詩大約創作於公元753年(天寶十二年)。

參考資料:
1、朱文根.池州地方誌記載了李白與《秋浦歌》[J].中國地方誌,2011,04.