即事

徑暖草如積,山晴花更繁。
縱橫一川水,高下數家村。
靜憩雞鳴午,荒尋犬吠昏。
歸來向人說,疑是武陵源。

標簽: 田園
譯文及注釋

譯文
野徑溫暖鋪著柔厚的碧草,山氣晴淨雜花更顯得茂繁。
一川清水曲曲折折無聲流淌,數戶村居高高低低依山而築。
午間靜憩傳來幾聲雞鳴,訪尋幽境又遇犬吠暮煙。
出遊歸來向人談起此事,以為所經本是武陵桃源。

注釋
即事:以當前事物為題材寫詩。
徑:小路。積:積聚,堆積,形容草叢茂盛。
憩:休息。雞:一作“鳩”。
荒尋:猶言尋幽。昏:黃昏。
武陵源:即陶淵明《桃花源記》中描寫的一處世外桃源,中有“雞犬相聞”之語。武陵,郡名,郡治在今湖南常德。

創作背景

王安石晚年離開政壇以後,退居江寧,過著平淡的生活,心情也平靜了許多,此時期所作的詩歌多為淡泊的短章,富有韻味。這首詩也是他晚年之作。

參考資料:
1、顧易生.古典詩詞今譯與評析:上海教育出版社,2003:118
賞析

這首詩描寫山村午景,從日暖花繁的景象來看,正是春末或夏初時分,腳下的小路似乎也感到了節候的溫暖,路上綠草如茵,滿山的野花在陽光下更顯得繁茂豔麗。首聯由小徑寫到山色,徐徐展開,像是電影中由近到遠地拉開了鏡頭,有一種身臨其景,曆曆在目的印象。

頷聯以“縱橫”、“高下”為對,工穩恰切,而且經緯交錯,構成了一幅諧和勻稱的畫麵:一道河水曲折流過,村中高高低低地散布著幾戶人家。自由寧靜的氣氛於言外可見。而“縱”與“橫”、“高”與“下”,本身又各自對應,可見詩人烹字煉句的功夫;又以“一”與“數”相對,運用了數字的概念,遂令畫麵更加清晰可辨。