《即事》譯文及注釋

譯文
野徑溫暖鋪著柔厚的碧草,山氣晴淨雜花更顯得茂繁。
一川清水曲曲折折無聲流淌,數戶村居高高低低依山而築。
午間靜憩傳來幾聲雞鳴,訪尋幽境又遇犬吠暮煙。
出遊歸來向人談起此事,以為所經本是武陵桃源。

注釋
即事:以當前事物為題材寫詩。
徑:小路。積:積聚,堆積,形容草叢茂盛。
憩:休息。雞:一作“鳩”。
荒尋:猶言尋幽。昏:黃昏。
武陵源:即陶淵明《桃花源記》中描寫的一處世外桃源,中有“雞犬相聞”之語。武陵,郡名,郡治在今湖南常德。

參考資料:
1、李德身. 歐梅詩傳:吉林人民出版社,2000:833
2、郭預衡.文白對照唐宋八大家集:天津古籍出版社,1999:1534
3、顧易生.古典詩詞今譯與評析:上海教育出版社,2003:118

原文《即事》

[宋代] 王安石

徑暖草如積,山晴花更繁。
縱橫一川水,高下數家村。
靜憩雞鳴午,荒尋犬吠昏。
歸來向人說,疑是武陵源。