月夜聽盧子順彈琴

[唐代] 李白 [简体]

閑夜坐明月,幽人彈素琴。
忽聞悲風調,宛若寒鬆吟。
白雪亂纖手,綠水清虛心。
鍾期久已沒,世上無知音。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
清靜的夜裏坐在明月下,聽著幽人盧先生彈奏起古琴。
忽然聽到《悲風》的曲調,又好像是《寒鬆》的聲音。
《白雪》的指法使您纖手忙亂,《綠水》的音節確實讓人養性清心。
可惜鍾子期早已死去,世上再也找不到那樣的知音。

注釋
閑夜坐明月:一作“閑坐夜明月” 。
鍾期:指鍾子期。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:862
賞析

“閑夜坐明月,幽人彈素琴”運用鋪敘的手法,描繪一幅夜裏閑坐、明月當空、靜聽幽人彈素琴的落寞景致,為下文“世上無知音”的孤寂惆悵之情作鋪墊,埋伏筆。

“忽聞悲風調,宛若寒鬆吟”用借喻手法:忽聞“悲聲調”,宛若“寒鬆吟”,喧染悲涼的氛圍,把加深悲愁的情愫活靈活現地展示在讀者麵前。

“白雪亂纖手,綠水清虛心”用擬人手法:白雪亂“纖手”,綠水“清虛心”,便於作者盡情發揮,以情景交融的方式,把作者知音難覓的孤寂真情實感融入詩中,進而達到引人入勝之效果。

“鍾期久已沒,世上無知音”此句借用“鍾子期”、“俞伯牙”典故喻己,緊扣上文,首尾呼應,使結構更為嚴謹,表達出詩人知音難覓的孤寂落寞之情感。