於中好·雁帖寒雲次第飛

雁帖寒雲次第飛,向南猶自怨歸遲。誰能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時。
人杳杳,思依依,更無芳樹有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

標簽:
譯文及注釋

譯文
秋風正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落後。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風撲麵而來。
離人杳無蹤跡,佳人愁思依依,再無心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

譯文
於中好:詞牌名,雙調,五十五字,押平聲韻。
帖:即貼,靠近,貼近。
次第:依次。
鬢(bìn):臉旁靠近耳朵的頭發。
杳杳(yǎo):渺無音訊的樣子。
依依:戀戀不舍。
掃黛(dài):掃眉,即畫眉。古代女子以黛描畫,這裏指閨中妻子。

創作背景

納蘭性德的這首《於中好·雁帖寒雲次第飛》具體寫於何時,尚待考證,但是從內容來看,應當是詞人在出行途中所寫的思歸之作。

參考資料:
1、《經典讀庫》編委會編著.《人間最美納蘭詞》:江蘇美術出版社,2013年11月
賞析

該詞轉進層深,深婉動人。“雁帖寒雲次第飛,向南猶自怨歸遲”:深秋季節,北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家。“誰能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關山道,季節是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來表達自己的情緒。

在詞的上片,前二句雲秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;後二句再翻進,人已難歸,偏又逢瘦馬關山,西風撲鬢,又為一層。詞的下片明寫愁思,一層;而偏於杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最後抬頭同望一輪明月,又將思鄉情感推進一步,又一層。

該詞手法向稱巧妙,層層遞進翻轉,最後以月牽和,相思深處,婉轉動人。