寓居吳興

[宋代] 曾幾 [简体]

相對真成泣楚囚,遂無末策到神州。
但知繞樹如飛鵲,不解營巢似拙鳩。
江北江南猶斷絕,秋風秋雨敢淹留?
低回又作荊州夢,落日孤雲始欲愁。

標簽: 愛國
譯文及注釋

譯文
與朋友們相會,我傷心地發現,我們真的成了當年的過江諸人,以淚洗麵,一個個憂心忡忡,可又想不出救國的良策。
我就像那繞樹飛鳴的烏鵲,找不到個棲息的地方;又如同無能的鳩,沒法謀造個安定的巢穴。
江北江南,相望不遠,也已音訊斷絕;在這秋風秋雨中,我又怎能在吳興滯留歲月?
傷心流連,我想找個有力的朋友避亂托身,卻隻是夢想;抬起頭,眼見那天邊夕陽西墜,孤雲飄浮,禁不住憂愁悱惻。

注釋
吳興:今浙江湖州市。
楚囚:用《左傳·成公九年》楚人鍾儀被俘事,後世以之代指囚犯或處境窘迫的人。《世說新語·言語》載:晉室南渡後,士大夫多在好天聚會新亭,周歎息說:“風景不殊,正自有山河之異!”大家相視流淚。隻有王導說:“當共戮力王室,克複神州,何至作楚囚相對!”
末策:下策。
營巢:築巢。
拙鳩:《禽經》:“鳩拙而安。”張華注說鳩即鳩,四川稱為拙鳥,不善營巢。

創作背景

曾幾是大詩人陸遊的老師,他不僅寫了許多帶有江西詩派詩風特點而又清通新巧的小詩,也寫了不少感情深沉、憂國傷時的愛國詩篇,這些都給陸遊以很大的啟迪。這首詩是曾幾住在吳興時所寫,是他愛國詩篇中很有代表性的篇章。

參考資料:
1、繆鉞等 .宋詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 , 1987.12(2012.7重印) : 第800-801頁 .
鑒賞

詩首聯用《世說新語》中過江諸人的典故,說自己今天再也沒想到會和當年過江諸人一樣,作楚囚相對,為國家淪喪而傷心,但對挽救國家命運卻拿不出什麽辦法來。詩既表現自己對現狀及前景的哀怨憤慨,也因己及人,感歎朝中大臣也都個個束手無策。詩用“真成”、“遂無”加重語氣,流露出極大的無奈。

次聯由國事的傷感轉到自己的處境,在格調上與前保持一致。詩用了兩個比喻,一說自己像盤旋繞枝的烏鵲,用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,無枝可依”句意,寫自己顛沛流離,無處棲托,表示惆悵與不平。一說自己像不會築巢的鳥兒,用鳩不會營巢的典故,自歎無能,沒法為自己謀個安樂窩,對中原淪陷後,由於自己不善逢迎,沒人援引,從而生活困難表示不滿。