聞籍田有感

天田不日降皇輿,留滯長沙歲又除。
宣室無由問釐事,周南何處托成書。

標簽:
譯文及注釋

譯文
皇帝不久就要率領百官去東郊祭典,
而我就像被貶長沙的賈誼又過了一年。
漢帝劉恒曾經在宣室向賈誼請教過鬼神的事,
我即使寫成典籍,滯留周南卻無法送達皇帝麵前。

注釋
皇輿(yú於):天子坐的車。
釐(xī希)事:指鬼神與幸福吉祥方麵的事情。“釐”同“禧”。

賞析

這首詩雖然隻有短短的四句,卻使用了兩個典故,因此顯得比較深奧難懂。第一個典故跟漢朝的賈誼有關。賈誼是雒陽(今河南洛陽)人,生活在公元前200—168年之間。據《史記·賈誼傳》記載:賈誼才十八歲時,就因為能夠寫詩做文章而著名。後來被河南太守吳治平推薦給漢文帝劉恒,二十多歲就成了博士,並在一年之內被破格提拔為太中大夫(相當於現在的司局級幹部)。

本來深受文帝的器重,打算給他授予公卿的職位,但由於不少高官的反對與毀謗,漢文帝逐漸疏遠了他,將他貶為長沙王的老師。賈誼經過湘江時,寫了一篇吊唁屈原的詩詞,借屈原被讒言所害放逐到江南來比喻自己。他在長沙滯留了四年多的時間,還算幸運,終於被文帝想起來了,急忙派人把他征召回京城。入朝覲見時,文帝正坐在宣室之中,品嚐祭神之後剩餘下來的肉,因為對鬼神的事情有不少疑問,所以向他請教有關鬼神和幸福吉祥的緣故。