新製綾襖成感而有詠

水波文襖造新成,綾軟綿勻溫複輕。
晨興好擁向陽坐,晚出宜披踏雪行。
鶴氅毳疏無實事,木棉花冷得虛名。
宴安往往歎侵夜,臥穩昏昏睡到明。
百姓多寒無可救,一身獨暖亦何情!
心中為念農桑苦,耳裏如聞饑凍聲。
爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!

標簽: 憂國
譯文及注釋

譯文
表美如水波紋新襖剛做成,麵料綿軟勻細溫暖又輕盈。
晴天晨起抱它倚牆曬太陽,夜間賞雪應當不忘披在身。
袍裏夾絨不幹吃苦的活兒,說木棉花兒冷是徒有其名。
宴罷友人歎息聲中黑夜至,穩穩躺下一覺睡到大天明。
民眾大多饑寒交迫無力救,一人獨享榮華沒啥好心情。
心裏咋就難忘農民耕種苦,好像聽到饑民受凍不絕聲。
啥時能有萬丈之長保暖衣,與您分享護住洛陽至更多。

注釋
水波文:水波紋。
鶴氅:一種以鳥毛為原料的毛織物,大概樣子像道袍,而不縫袖,所以披在身上像一隻鶴。毳疏:鳥獸的細毛。
農桑:農業,農事。

鑒賞

這首詩是白居易於公元831(太和五年)至832年(太和六年)冬任河南尹時所作。當時詩人已是六十歲的老人了,壯年時代的白居易曾以寫作《新樂府》、《秦中吟》聞名於世。在那些富有現實主義精神的光輝篇章中,白居易深刻揭露了統治階級給人民帶來的深重災難,同情人民的疾苦。後來由於仕途上的多次挫折,青壯年時的銳氣逐漸消失,以致“露飽蟬聲懶”,但他關心百姓疾苦的人道主義思想始終未泯。這首《新製綾襖成感而有詠》即是明證。

詩的前半部分是從不同的角度描寫綾襖的溫暖、輕盈。“水波文襖造新成,綾軟綿勻溫複輕”是介紹新襖的用料、式樣。綾是一種提花軟緞,製成綿襖,自然地呈現出水波狀的衣紋,這是外表;至於襖內則是絲綿絮成,故暖而且輕。可見,這是一種極高檔的過冬禦寒之物,下聯用“晨興好擁向陽坐,晚出宜披下雪行”來說明這件綾襖的用途。“興”是指早晨睡醒起床,“好”與下文“宜”互文見意,都是適宜於做某事的意思。