柳梢青·吳中

[宋代] 仲殊 [简体]

岸草平沙。吳王故苑,柳嫋煙斜。雨後寒輕,風前香軟,春在梨花。
行人一棹天涯。酒醒處,殘陽亂鴉。門外秋千,牆頭紅粉,深院誰家?

標簽: 婉約
譯文及注釋

譯文
江岸草青沙平,吳王故都的池苑內,柳絲嫋娜,斜煙飄逝。雨後寒氣已輕,風中花香清幽,春分時節,梨花如雪。
行人乘船漂泊天涯,酒醉醒來,隻見殘陽西沉,烏鴉亂飛。一戶人家的門外立著秋千,牆頭閃過紅粉佳人的身影,這是誰家的深院?

注釋
吳王故苑:春秋時吳王夫差遊玩打獵的園林。
柳嫋煙斜:指柳條細長柔弱,輕煙隨風斜飄。
風前香軟:謂春暖花開,香氣飄溢。
一棹天涯:一葉輕舟芷江水上飄搖。棹,劃船工具。此處代指船。

鑒賞

宋人黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》說:“仲殊之詞多矣,佳者固不少,而小令為最。”這位本叫張揮的杭州吳山寶月寺和尚,小詞寫得玲瓏剔透,清新俊雅,膾炙人口。

他一落筆,就寫“岸草平沙”。這裏既無動詞,又隻列出“岸草”、“平沙”兩種場景,可它給我們展現了秀美迷人的畫麵:江岸兩旁綠草如茵,綠草後麵是平坦如鏡的細沙。在這個畫麵是中,一個“岸”字提示我們,隻有在江中船上了。這一點,直到下片方才點明,然而在起筆中已有所暗示,其間草蛇灰線,一脈貫通,可見詞人煉字遣意之精煉、含蓄,構思布局之嚴謹、巧妙。