點絳唇·春日風雨有感

滿眼韶華,東風慣是吹紅去。幾番煙霧,隻有花難護。
夢裏相思,故國王孫路。春無主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。

標簽: 愛國,婉約
譯文及注釋

譯文
美麗的春光映入眼簾,春日東風總是將繁花吹散。幾重煙雨朦朧,隻有這些嬌弱的花朵難以庇護。夢裏總是時不時浮現起舊時故國的道路。春天反複無常,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

注釋
此詞原題為《點絳唇·春閨》,後代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改。
王孫:對尊禮、思慕者的稱呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫遊兮不歸”。這裏疑指魯王、唐王。

鑒賞

此詞見於《陳忠裕全集》,借惜花懷人,寄托亡國哀痛與複國希望。正如題中所示,此詞是寫“春日風雨有感”。

“春日風雨”,是當時所處的環境、節候和氣氛,而“有感”則是寄離詞人的感慨和情懷。詞之起二句,先揚後抑。此時詞人舉目所見,是“滿眼韶華”,一片春光。繼而東風乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現了自然界的變化,從而也折射出時代的變化。陳子龍生當明清易代之際,對明王朝懷有深厚感情。在他看來,明代江山無限美好,正如滿眼韶華。可是清兵南下,“揚州十日”、“嘉定三屠”,猶如驟起狂風,將萬紫千紅摧殘殆盡。