《點絳唇·春日風雨有感》譯文及注釋

譯文
美麗的春光映入眼簾,春日東風總是將繁花吹散。幾重煙雨朦朧,隻有這些嬌弱的花朵難以庇護。夢裏總是時不時浮現起舊時故國的道路。春天反複無常,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

注釋
此詞原題為《點絳唇·春閨》,後代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改。
王孫:對尊禮、思慕者的稱呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫遊兮不歸”。這裏疑指魯王、唐王。

原文《點絳唇·春日風雨有感》

[明代] 陳子龍

滿眼韶華,東風慣是吹紅去。幾番煙霧,隻有花難護。
夢裏相思,故國王孫路。春無主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。