訴衷情·春遊

小桃枝下試羅裳,蝶粉鬥遺香。玉輪碾平芳草,半麵惱紅妝。
風乍暖,日初長,嫋垂楊。一雙舞燕,萬點飛花,滿地斜陽。

標簽: 婉約
譯文及注釋

譯文
有人在桃樹下試穿絲衣,蝴蝶在殘餘的花間飛舞。芳草被華美的車子輾平,花枝上,花落已半。
風變得薰暖,白天開始長起來,楊柳的枝條柔美細長。一雙燕子在風中飛舞,楊柳絮飄飄揚揚,地上鋪滿了落日的餘暉。

注釋
①訴衷情:詞牌名,原為唐教坊曲名,雙調四十四字,上下片各三平韻。
②羅裳:織錦的褲裙。裳,下身的衣服,裙裝。
③蝶粉:指桃花初放,蕊粉末褪。鬥:比試。遺香:指羅裳和少女身體散發出的清香。
④玉輪:華貴的遊車。
⑤半麵惱紅妝:即“惱半麵紅妝”之倒裝句。指因花瓣凋零而心生懊憾。半麵:指凋殘。紅妝:指花瓣。
⑥乍:開始。
⑦嫋(niǎo):細柔搖曳的形態。

創作背景

這首詞的具體創作年代已不詳。清人王士禎雲:“大樽諸詞,神韻天然,風味不盡,如瑤台仙子獨立卻扇時。”陳子龍早年的詞作就以清新的格調與當時宮廷文人的滿紙俗氣的作形成鮮明的對照,使晚明詞壇頓放異彩。《春遊》便是陳子龍早期的代表作之一。

參考資料:
1、陳長喜.中國曆代詞曲賞讀 (下冊):天津古籍出版社,2007:第574頁
賞析

上片“小桃枝下試羅裳”,是說出遊前的準備。天氣漸暖,要換上春天的羅裳,不是一換就得,所以要試,試衣於小桃枝下,很可能是普通農家的女孩子。站在小桃枝下,映襯唐人崔護《題都城南莊》中的“人麵桃花相映紅”。

不僅如此,鮮豔的桃花和女子衣上的香澤又引來了翩翩的蝴蝶。不說蝴蝶環繞飛舞,卻說“蝶粉鬥遺香”,蝶翅上撲落的粉末和女子遺落的香澤比賽,哪一種更香,這就婉轉曲折深有意趣了。在花叢中翩翩起舞的蝴蝶,本來也是美的化身,所以梁山伯祝英台的故事中,才有化蝶之說。